Consulenza frase

Correzioni di esercizi e brani, dal latino e dall'italiano.

Consulenza frase

Messaggioda arsace87 il 9 ottobre 2012, 13:18

Salve, sono un ex studente di latino e mi piacerebbe riprendere un po' questa materia rivedendo qualche versioncina nel tempo libero. Spero possiate darmi una mano con le correzioni ed il ripasso.
Inizio chiedendovi una mano per questa frase che non riesco a tradurre:

Cum interim, proci Penelopes uxoris opes tam patris quam filii miserrime absumebant.

Io l'ho tradotta cos': Nel frattempo i proci si impossessavano barbaramente delle ricchezze e della moglie Penelope e del padre e del figlio.
Credo che il senso sia questo, ma letteralmente non riesco a capire quel tam...quam perchè c'è.

Grazie ancora, Fabio



arsace87
 
Messaggi: 1
Iscritto il: 9 ottobre 2012, 13:04

Sponsor
 

Re: Consulenza frase

Messaggioda Aiace Telamonio il 10 ottobre 2012, 13:00

La costruzione dovrebbe essere questa: Cum interim, proci miserrime absumebant opes tam patris quam filii Penelopes uxoris .
Nel frattempo i Proci si impossessavano molto meschinamente dei beni tanto del padre quanto del figlio della moglie Penelope.
Vuol dire che i Proci si appropriavano dei beni sia di Icario (padre di Penelope) che di Telemaco (figlio di Penelope).
Comunque bisognerebbe leggere la frase nel suo contesto. Ciao.



"Quid est veritas?" "Est vir qui adest"
Aiace Telamonio
 
Messaggi: 265
Iscritto il: 29 settembre 2008, 10:45
Località: Napoli

Re: Consulenza frase

Messaggioda Sempronia il 16 ottobre 2012, 22:28

Ho qualche dubbio sull'interpretazione data da Aiace.
Tendo a pensare che sia "nel frattempo, i pretendenti della moglie Penelope consumavano/dissipavano in modo deplorevole i beni tanto del padre quanto del figlio".



Sempronia
 
Messaggi: 446
Iscritto il: 29 settembre 2008, 21:28
Località: Isernia

Re: Consulenza frase

Messaggioda Aiace Telamonio il 17 ottobre 2012, 8:23

Il genitivo uxoris Penelope sarebbe retto allora da proci, traducendo quest'ultimo termine con pretendenti e non con i Proci (nel senso di gruppo etnico). E' più logica l'interpretazione della prof. ;)



"Quid est veritas?" "Est vir qui adest"
Aiace Telamonio
 
Messaggi: 265
Iscritto il: 29 settembre 2008, 10:45
Località: Napoli

Re: Consulenza frase

Messaggioda reeclarck il 16 aprile 2015, 13:03

Nel frattempo i Proci si impossessavano molto meschinamente dei beni tanto del padre quanto del figlio della moglie Penelope.???



__________________
solitaire champ - 4th of july solitaire



reeclarck
 
Messaggi: 1
Iscritto il: 16 aprile 2015, 12:44


Torna a Correzioni

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 0 ospiti

cron