<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Discipulus 2.0 &#187; autodidatti</title>
	<atom:link href="http://www.discipulus.it/tag/autodidatti/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.discipulus.it</link>
	<description>Versioni Latine, Corso di Latino, Vita Latina, Letteratura</description>
	<lastBuildDate>Thu, 27 May 2010 17:48:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Lezione 17 &#8211; I verba iubendi</title>
		<link>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-1-i-verba-iubendi.html</link>
		<comments>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-1-i-verba-iubendi.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 23:39:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sempronia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Corso base di Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Didattica]]></category>
		<category><![CDATA[autodidatti]]></category>
		<category><![CDATA[corso]]></category>
		<category><![CDATA[corso di latino]]></category>
		<category><![CDATA[esercizi]]></category>
		<category><![CDATA[imparare il latino]]></category>
		<category><![CDATA[iubeo]]></category>
		<category><![CDATA[lezione]]></category>
		<category><![CDATA[sintassi]]></category>
		<category><![CDATA[verba iubendi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discipulus.it/?p=387</guid>
		<description><![CDATA[In questa lezione affrontiamo lo studio dei verba iubendi, ovvero i verbi di comando e la loro costruzione. Con esercizi.Si raggruppano sotto la definizione di verba iubendi i verbi latini che esprimono i concetti di base di imporre, consentire, proibire: iubeo, -es, iussi, iussum, -ere = ordinare/comandare/imporre (a uno di fare qualcosa) sino, -is, sivi, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>In questa lezione affrontiamo lo studio dei </em>verba iubendi<em>, ovvero i verbi di comando e la loro costruzione. Con esercizi.<span id="more-387"></span></em>Si raggruppano sotto la definizione di <em>verba iubendi</em> i verbi latini che esprimono i concetti di base di <strong>imporre</strong>, <strong>consentire</strong>, <strong>proibire</strong>:</p>
<ul>
<li><em>iubeo, -es, iussi, iussum, -ere</em> = ordinare/comandare/imporre (a uno di fare qualcosa)</li>
<li><em>sino, -is, sivi, situm, -ere</em> = permettere/consentire (a qualcuno di fare qualcosa)</li>
<li><em>veto, -as, vetui, vetitum, -are</em> = proibire/vietare/impedire (a qualcuno di fare qualcosa)</li>
<li><em>prohibeo, &#8211; es, prohibui, prohibitum, -ere</em> = stessi significati di <em>vetare</em></li>
</ul>
<p>Come sono usati in latino? Tralasciando la forma attiva, alla quale si fa cenno alla fine della scheda, ci si deve soffermare sul loro uso al <strong>passivo</strong>. Qualche breve testo latino, confrontato con la traduzione italiana, chiarirà le differenze.</p>
<ul>
<li><em>Commodum nostrum requirere cum aliorum damno legibus <strong>(nos) vetamur</strong></em> (Cic.)<br />
<strong>Ci è proibito</strong> dalle leggi perseguire il nostro interesse a danno degli altri.</li>
<li><strong><em>Consules iubentur</em></strong><em> subitarium scribere exercitum</em> (Liv.)<br />
<strong>Ai consoli viene ordinato</strong> di arruolare un esercito improvvisato.</li>
<li><strong><em>Hic</em></strong><em> accusare eum non <strong>est situs</strong></em> (Cic.)<br />
<strong>A costui</strong> non <strong>fu permesso</strong> di accusarlo.</li>
<li><strong><em>(Vos) Prohibiti estis</em></strong><em> in provincia vestra pedem ponere</em> (Cic.)<br />
<strong>Vi fu proibito</strong> di metter piede nella vostra provincia.</li>
<li><em>Semina praeterea populos genitura <strong>(tu) iuberis</strong> spargere</em> (Ov.)<br />
Inoltre <strong>ti viene ordinato</strong> di spargere semi che genereranno popoli.</li>
</ul>
<p>Si può osservare che, in latino, i <strong><em>verba iubendi</em></strong> nella forma passiva sono coniugati <strong>personalmente</strong>, cioè concordati con un soggetto di 1°/ 2°/ 3° persona, singolare o plurale. I corrispondenti verbi italiani, invece, nella forma passiva generalmente non ammettono come soggetto una persona, ma solo una cosa (sostantivo, infinito, proposizione soggettiva). Infatti in italiano non si usano espressioni del tipo “un uomo viene vietato”, “tu vieni proibito”, “noi fummo consentiti” etc., mentre si dice “una strada viene vietata”, “il film è proibito”, “il viaggio viene consentito”, “è proibito fumare”, “fu consentito che entrassero tutti”.</p>
<p>Il diverso uso dei <strong>verbi di comando</strong> nelle due lingue spiega la difficoltà dei principianti a tradurli; essa è però superabile con un piccolo trucco, quello di <strong>usare sinonimi italiani</strong> che permettano la forma passiva personale.</p>
<ul>
<li><strong><em>Iubere</em></strong>: <strong>ordinare</strong> a uno di fare, ma anche <strong>obbligare </strong>uno a fare.</li>
<li><strong><em>Iubemur</em></strong><em> dicere</em> &#8211; <strong>Veniamo obbligati</strong> a dire (passivo personale) / <strong>Si ordina a noi</strong> di dire (passivo impersonale)</li>
<li><strong><em>Vetare/prohibere</em></strong> : <strong>vietare/proibire</strong> a uno di fare, ma anche <strong>trattenere </strong>uno dal fare</li>
<li><strong><em>Prohibitus est</em></strong> dicere sententiam &#8211; <strong>Egli </strong><strong>è stato trattenuto</strong> dal pronunciare la sua opinione /<strong>A lui è stato vietato</strong> di pronunciare la sua opinione.</li>
<li><strong><em>Sinere</em></strong>: <strong>permettere/consentire</strong>, ma anche <strong>lasciare </strong></li>
<li><strong><em>Sinebamur</em></strong><em> in urbem inire</em> &#8211; <strong>Venivamo lasciati</strong> entrare in città / <strong>A noi si consentiva</strong> di entrare in città.</li>
</ul>
<p><strong>N.B. </strong></p>
<p>Un <em>verbum iubendi</em> molto frequente nei testi è <strong><em>impero, -as, -avi, -atum, -are</em></strong>, che, a differenza degli altri già citati, al passivo si trova usato impersonalmente.</p>
<ul>
<li><em>Mihi imperatur loqui</em> – Mi viene ordinato di parlare</li>
<li><em>Tibi <strong>imperatum</strong> est </em><em>exire </em>– ti è stato ordinato di uscire (nota che il participio è di genere neutro, come sempre nel passivo impersonale)</li>
</ul>
<p><strong>Appendice – costruzione attiva dei verba iubendi </strong></p>
<p>Nella forma attiva <strong><em>impero</em></strong> è seguito quasi sempre da una completiva di tipo volitivo, con <strong><em>ut/ne</em> e il</strong><strong> congiuntivo</strong>; <strong><em>iubeo</em></strong> è seguito da <strong>accusativo e infinito</strong>; gli altri <em>verba </em><em>iubendi</em> possono reggere un’infinitiva o un congiuntivo con <em>ut, quin o quominus</em>.</p>
<ul>
<li><em>Caesar <strong>pontem </strong><strong>rescindi</strong> iubet</em> (Ces.) – Cesare ordina <strong>che</strong> il ponte <strong>venga tagliato</strong>/<strong>di </strong><strong>tagliare</strong> il ponte.</li>
<li><em>Caesar suis imperavit <strong>ne </strong>quod omnino telum in hostes <strong>reicerent</strong></em> (Ces.) – Cesare ordinò ai suoi <strong>che non rigettassero</strong>/<strong>di non rigettare</strong> assolutamente alcun dardo contro i nemici.</li>
<li><strong><em>Vinum</em></strong><em> a mercatoribus ad se <strong>importari</strong> non sinunt</em> (Ces.) – Non permettono che il vino venga importato nel loro territorio dai mercanti</li>
<li><strong><em>Nostros</em></strong><em> intra munitiones <strong>ingredi</strong> prohibebant</em> (Ces.) – Impedivano che i nostri entrassero all’interno delle fortificazioni</li>
</ul>
<p><strong>Esercizi</strong></p>
<p><strong>Latino-Italiano </strong></p>
<ol>
<li>Plura scribere fletu prohibeor (Cic.)</li>
<li>Non adesse eram iussus (Cic.)</li>
<li>Redemptores vetiti sunt frumentum parare (Liv.)</li>
<li>Milites quod iussi sunt faciunt (Ces.)</li>
<li>Aebutius restituere fundum iubebatur (Cic)</li>
<li>Templa iubet fieri Veneri (Ov.)</li>
<li>Numidae sicuti iussi erant in proxumos (=proximos) collis (=colles) discedunt (Sall.)</li>
<li>Scribi duae urbanae legiones iussae sunt et viginti milia sociorum (Liv.)</li>
<li>Inter vineas seri non vetentur fici (Pl. Sen.)</li>
<li>Hernici et Latini iussi sunt milites dare ex foedere (Liv.)</li>
<li>Dolore prohibeor, quae gesta sunt, pronuntiare (Ces.)</li>
<li>Ad doctas proficisci cogor Athenas (Prop.)</li>
<li>Nec quicquam, quod lege vetor committere, feci (Ov.)</li>
<li>Fit in hostes impetus nostrorum, sed e muro sagittis tormentisque fugientes persequi prohibebantur (Ces.)</li>
<li>Caesar speculatoria navigia militibus compleri iussit (Ces.)</li>
<li>Ficus in doleum vel in amphoras conditur et ibi sinitur fermentari (Col.)</li>
<li>Flaminius consul iis signis iisque auspiciis, quibus pugnare prohibebatur, non paruit (Cic.)</li>
<li>Parentes prohibentur adire ad filios, prohibentur liberis suis cibum vestitumque ferre (Cic.)</li>
<li>Caesar Helvetios in fines suos reverti iussit (Ces.)</li>
<li>Sabinus, iussus arma abicere, imperatum facit suisque ut idem faciant imperat (Ces.)</li>
<li>Missi (sunt) legati Athenas Sp. Postumius Albus A. Manlius P. Sulpicius Camerinus, iussique inclitas leges Solonis describere et aliarum Graeciae ciuitat(i)um instituta mores iuraque nascere (Liv.)</li>
<li>Iubetur Arridaeus rex corpus Alexandri in Hammonis templum deducere (Giust.)</li>
<li>Populus eum diem festum habere ac servare in perpetuum iussus est (Liv.)</li>
<li>Nolani muros portasque adire vetiti sunt (Liv.)</li>
</ol>
<p><strong>Italiano-Latino </strong></p>
<ol>
<li>Mi è stato proibito di assistere ai giochi.</li>
<li>Vi si consente di parlare.</li>
<li>Sono costretto a parlare in mia difesa.</li>
<li>Gli fu comandato di andare in esilio.</li>
<li>Si comanda loro di essere presenti il giorno successivo.</li>
<li>E’ proibito immolare vittime umane.</li>
<li>Mi si vieta di fare ciò che è permesso a tutti gli altri.</li>
<li>Ad Antioco fu concesso di regnare sino ai monti Tauri.</li>
<li>Non ci sarà permesso partire prima dell’alba.</li>
<li>Essendovi stato comandato di deporre le armi, eseguite subito l’ordine che avete ricevuto.</li>
</ol>

<p class="FacebookLikeButton"><iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.discipulus.it%2Fdidattica%2Flezione-1-i-verba-iubendi.html&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;locale=it_IT" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height: 60px"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-1-i-verba-iubendi.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lezione 16 &#8211; L&#8217;uso dei casi con preposizione</title>
		<link>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-16-uso-dei-casi-con-preposizione.html</link>
		<comments>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-16-uso-dei-casi-con-preposizione.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 May 2009 22:33:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sempronia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Corso base di Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Didattica]]></category>
		<category><![CDATA[ablativo]]></category>
		<category><![CDATA[accusativo]]></category>
		<category><![CDATA[autodidatti]]></category>
		<category><![CDATA[casi]]></category>
		<category><![CDATA[corso]]></category>
		<category><![CDATA[corso di latino]]></category>
		<category><![CDATA[dativo]]></category>
		<category><![CDATA[genitivo]]></category>
		<category><![CDATA[imparare il latino]]></category>
		<category><![CDATA[lezione]]></category>
		<category><![CDATA[nominativo]]></category>
		<category><![CDATA[preposizioni latine]]></category>
		<category><![CDATA[uso dei casi con preposizione]]></category>
		<category><![CDATA[vocativo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discipulus.it/?p=569</guid>
		<description><![CDATA[In questa lezione parliamo dell&#8217;uso dei casi con preposizione, per l&#8217;espressione delle molteplici funzioni sintattiche. Le preposizioni I casi latini sono solo sei, ma si possono esprimere le molteplici funzioni sintattiche attraverso la loro combinazione con le preposizioni, esistenti in latino come in italiano. Vale la pena sottolineare però le differenze: in latino le preposizioni [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>In questa lezione parliamo dell&#8217;uso dei casi con preposizione, per l&#8217;espressione delle molteplici funzioni sintattiche.</em></p>
<p><strong><span id="more-569"></span>Le preposizioni</strong></p>
<p>I casi latini sono solo sei, ma si possono esprimere le  molteplici funzioni sintattiche attraverso la loro combinazione con le <strong>preposizioni</strong>,  esistenti in latino come in italiano.</p>
<p>Vale la pena sottolineare però le differenze:</p>
<ol>
<li>in latino le preposizioni sono solo <strong>semplici</strong>,  in italiano anche <strong>articolate</strong>;</li>
<li>in latino esse <strong>accompagnano</strong> solo <strong>nomi </strong>o <strong>sostituenti del nome</strong> (pronomi,  aggettivi sostantivati), in italiano invece precedono anche l’<strong>infinito</strong> (<strong>per</strong> avere, <strong>di</strong> fare, <strong>a</strong> pensare&#8230;.)</li>
</ol>
<p>Cominciamo a familiarizzare con le preposizioni latine più  usate, osservandone alcune caratteristiche:</p>
<ol>
<li>alcune  di esse <strong>reggono</strong> (cioè accompagnano) <strong>solo</strong> il caso <strong>accusativo</strong>: <strong><em>ad, apud, per, ob, propter, inter, contra, ante, post,  trans</em></strong></li>
<li>altre <strong>reggono solo</strong> il caso <strong>ablativo</strong>: <strong><em>a/ab*, e/ex*, de, cum, sine,  prae, pro</em></strong></li>
<li>altre infine possono reggere <strong>sia  l’accusativo che l’ablativo</strong>: <strong><em>in, sub</em></strong></li>
<li>con il genitivo e il dativo non si usano  preposizioni; il <strong>genitivo</strong> può essere seguito da <strong><em>causa</em></strong> o <strong><em>gratia</em></strong> (come nella locuzione <strong><em>honoris causa</em></strong>), ma non si tratta di  preposizioni, bensì di ablativi singolari di nomi della prima declinazione.</li>
</ol>
<p><strong><em>*</em></strong>Le preposizioni <strong><em>ab, ex</em></strong> hanno una <strong>consonante</strong> <strong>mobile</strong> <strong>per ragioni</strong> <strong>eufoniche: </strong>detto  in termini semplici, se la parola seguente comincia per vocale, si evita lo <strong>iato</strong> usando le forme <em>ab</em> o <em>ex</em> <strong><em>(ab amicis, a domino, ex amicis, e  domino)</em></strong></p>
<p><strong>Le preposizioni che reggono l’accusativo</strong></p>
<ul>
<li><strong><em>Ad</em> </strong>esprime la destinazione,  reale o figurata, quindi <strong><span style="color: #ff0000;">moto a luogo</span></strong> e <strong><span style="color: #ff0000;">fine</span></strong><br />
<em>Ad urbem appropinquo</em> = mi avvicino alla  città; <em>res apta</em> <em>ad hoc</em> = cosa adatta per questo (scopo)</li>
<li><strong><em>Apud</em> </strong>indica lo <span style="color: #ff0000;"><strong>stato in luogo</strong></span> nelle vicinanze<br />
<em>Apud urbem vivit</em> = vive nei pressi della  città; <em>pugna apud Zamam</em> = la  battaglia di Zama (cioè combattuta nei pressi di Zama)</li>
<li><strong><em>Per</em> </strong>si usa per il <strong>moto  per luogo</strong>,<span style="color: #ff0000;"><strong> tempo continuato</strong></span> e <span style="color: #ff0000;"><strong>mezzo animato</strong></span><br />
<em>Per silvam ad urbem  perveniunt</em> = arrivano alla città attraverso un bosco</li>
<li><em><strong>Multas </strong>per horas pugnatur</em> = si combatte per molte  ore<br />
<em>Per nuntium epistula  mittitur</em> = una lettera viene mandata attraverso un messaggero</li>
<li><strong><em>Ob/propter</em></strong> si usano prevalentemente  per indicare la <span style="color: #ff0000;"><strong>causa </strong></span>di un evento<em><br />
Nobis ob merita sua carus  est</em> = Per i suoi meriti egli ci è caro<em><br />
Propter adulescentiam haec  minus videtis</em> = Vedete meno queste cose per la giovane età</li>
<li><strong><em>Inter </em></strong>indica un particolare tipo di <span style="color: #ff0000;"><strong>stato in luogo </strong></span><em><br />
Inter mare montesque urbs  est</em> = la  città si trova fra il mare e i monti</li>
<li><strong><em>Contra </em></strong>esprime destinazione  ostile, una  specie di <span style="color: #ff0000;"><strong>moto a luogo</strong></span> figurato<em><br />
Contra hostes impetum Romani  fecerunt</em> = I Romani fecero un assalto contro i nemici</li>
<li><strong><em>Ante </em></strong>può indicare<span style="color: #ff0000;"><strong> stato in luogo</strong></span> e <span style="color: #ff0000;"><strong>tempo determinato</strong></span><em><br />
Ante lucem</em> = prima dell’alba; <em>ante moenia</em> = davanti alle mura</li>
<li><strong><em>Post </em></strong>può indicare <span style="color: #ff0000;"><strong>stato in luogo</strong></span> e <span style="color: #ff0000;"><strong>tempo determinato</strong></span><em><br />
Post pugnam</em> = dopo la battaglia; <em>post murum</em> = dietro il muro</li>
<li><strong><em>Trans </em></strong>può esprimere <span style="color: #ff0000;"><strong>stato in luogo</strong></span> e <span style="color: #ff0000;"><strong>moto a luogo </strong></span><em><br />
Trans flumen ire</em> = andare al di là del  fiume; <em>trans pontem castra habere </em>=  tenere il campo al di là del ponte</li>
</ul>
<p><strong>Le preposizioni che reggono l’ablativo</strong></p>
<ul>
<li><strong><em>A / Ab</em></strong> può indicare <span style="color: #ff0000;"><strong>moto da luogo</strong></span>, <strong>agente</strong>, <strong>origine</strong>, <strong>provenienza</strong>, <strong> allontanamento</strong><em><br />
Profecti sunt ab Ilio</em> = Partirono da Ilio<em><br />
Aedui a Caesare in  servitutem redacti sunt</em> = Gli Edui furono ridotti in schiavitù da Cesare<em><br />
Dicere didicit a discendi  magistris</em> = Ha imparato l’arte oratoria dai maestri di oratoria<em><br />
A periculis aberant</em> = Si tenevano lontani dai pericoli</li>
<li><strong><em>E / Ex</em></strong> esprime <span style="color: #ff0000;"><strong>moto </strong></span><span style="color: #ff0000;"><strong>da </strong></span><span style="color: #ff0000;"><strong>luogo</strong></span>, <strong>origine</strong>, <strong>provenienza</strong>, <span style="color: #ff0000;"><strong>partitivo</strong></span>, <strong>materia</strong><em><br />
Ex urbe reges exacti sunt</em>= I re furono scacciati dalla città<em><br />
Ex innocentia nascitur  dignitas</em> = Dall’innocenza nasce la dignità<em><br />
Melior  ex ducibus</em> = Il migliore fra i due generali<em><br />
Statua ex auro</em> = Una statua d’oro</li>
<li><strong><em>De</em> </strong>si usa per <span style="color: #ff0000;"><strong>moto  da luogo</strong></span>, <strong>materia</strong>, <strong>argomento </strong><em><br />
De finibus suis exeunt</em> = Si allontanano dal proprio territorio<em><br />
De marmore templum</em> = Un tempio di marmo<em><br />
De communi malo tecum  colloquor</em> = Discuto con te della comune malattia</li>
<li><strong><em>Cum</em> </strong>indica <span style="color: #ff0000;"><strong>modo </strong></span>e <strong>compagnia/unione</strong> (in funzione di compagnia,  può essere rafforzato da <strong><em>una</em></strong>)<em><br />
Magno cum periculo</em> = Con grande pericolo<em><br />
Cum voluptate moriuntur</em> = Muoiono con gioia<em><br />
Victoriae gloriam cum  collega communicavit</em> = Spartì con il collega la gloria della vittoria<em><br />
Una cum ceteris Dumnorix  erat</em> = Dumnorige era insieme a tutti gli altri</li>
<li><strong><em>Sine</em> </strong>corrisponde all’italiano <strong> senza </strong>(il contrario  della funzione di <strong>unione</strong>)<em><br />
Sine nomine corpus</em> = Un corpo senza nome</li>
<li><strong><em>Prae</em> </strong>si usa per la <span style="color: #ff0000;"><strong>causa </strong></span>che impedisce e lo<span style="color: #ff0000;"><strong> stato in luogo</strong></span><em><br />
Prae metu ubi sim nescio</em> = Per la paura non so dove sono<em><br />
Prae se armentum agere</em> = Spingere la mandria davanti a sé</li>
<li><strong><em>Pro</em> </strong>può indicare <span style="color: #ff0000;"><strong>vantaggio</strong></span>, <span style="color: #ff0000;"><strong>stato in luogo</strong></span>, <strong>sostituzione</strong><em><br />
Pro patria pugnare</em> = Combattere per la patria<em><br />
Pro moenibus esse</em> = Stare davanti alle mura<em><br />
Lucilium pro Horatio  legunt</em> = Leggono Lucilio invece di Orazio</li>
</ul>
<p><strong>Le preposizioni che reggono accusativo e ablativo</strong></p>
<ul>
<li><strong><em>In</em> + ablativo</strong> si usa per <span style="color: #ff0000;"><strong>stato in luogo</strong></span> e <span style="color: #ff0000;"><strong>tempo determinato</strong></span><em><br />
In foro orationem dicere</em> = Pronunciare un discorso nel foro<em><br />
In pueritia mea</em> = Durante la mia fanciullezza</li>
<li><strong><em>In</em> + accusativo</strong> si usa per <span style="color: #ff0000;"><strong>moto a luogo</strong></span><em><br />
In carcerem ducitur</em> = Viene portato in carcere</li>
<li><strong><em>Sub </em>+  ablativo </strong>esprime <span style="color: #ff0000;"><strong>stato in luogo</strong></span> e <span style="color: #ff0000;"><strong>tempo determinato</strong></span><em><br />
Sub terra habitare</em> = Abitare sotto terra<em><br />
Sub luce</em> = Sul far del giorno</li>
<li><strong><em>Sub </em>+  accusativo</strong> esprime <span style="color: #ff0000;"><strong>moto a luogo</strong></span> e <span style="color: #ff0000;"><strong>tempo determinato </strong></span><em><br />
Sub tanta pericula missus  est</em> = Fu mandato incontro a pericoli così grandi<em><br />
Sub vesperum</em> = Verso il tramonto</li>
</ul>
<p><strong>Appendice</strong></p>
<ul>
<li><strong>Il genitivo seguito da <em>causa/gratia</em></strong> indica il <span style="color: #ff0000;"><strong>fine </strong></span>(qualcuno parla di <strong>causa finale</strong>, per sottolineare che non è ben chiara la  differenza tra le due funzioni)<em><br />
Sui quaestus causa</em> = Per il proprio guadagno<em><br />
Rei publicae causa</em> = Nell’interesse dello stato<em><br />
Exempli gratia</em> = A titolo d’esempio</li>
<li><strong>L’avverbio <em>quam</em></strong>, <strong>seguito dallo stesso caso del primo  temine, esprime il <span style="color: #ff0000;">paragone </span></strong><em><br />
Bonum est confidere in  Domino quam in homine</em> = E’ bene aver fiducia in Dio piuttosto che nell’uomo</li>
</ul>
<p><strong>N.B. Le  funzioni sintattiche evidenziate <span style="color: #ff0000;">in rosso</span> sono  state trattate anche nella <a href="http://www.discipulus.it/didattica/lezione-08-luso-dei-casi-semplici.html">lezione relativa all’uso dei casi semplici</a>.</strong></p>

<p class="FacebookLikeButton"><iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.discipulus.it%2Fdidattica%2Flezione-16-uso-dei-casi-con-preposizione.html&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;locale=it_IT" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height: 60px"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-16-uso-dei-casi-con-preposizione.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lezione 15 &#8211; Esercizi sugli usi di cum</title>
		<link>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-15-esercizi-sugli-usi-di-cum.html</link>
		<comments>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-15-esercizi-sugli-usi-di-cum.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 May 2009 23:58:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sempronia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Corso base di Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Didattica]]></category>
		<category><![CDATA[autodidatti]]></category>
		<category><![CDATA[corso]]></category>
		<category><![CDATA[corso di latino]]></category>
		<category><![CDATA[cum e congiuntivo]]></category>
		<category><![CDATA[cum e indicativo]]></category>
		<category><![CDATA[esercizi]]></category>
		<category><![CDATA[imparare il latino]]></category>
		<category><![CDATA[lezione]]></category>
		<category><![CDATA[sintassi]]></category>
		<category><![CDATA[usi di cum]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discipulus.it/?p=397</guid>
		<description><![CDATA[Livello Base – Tutti gli usi di Cum Latino-Italiano Cum Caesar in Galliam venit, legatos ad Aeduos misit. Cum multa diceres, tamen nihil audivi. Preclare facis, cum fratrem tuum amas. Cum rus veni, reficior. Semper de iisdem rebus disputat magna cum voluptate. Cum ille hoc dixerit, omnes tacent. Cum liberis pater profectus est. Cum in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Livello Base – Tutti gli usi di <em>Cum</em></strong></p>
<p><strong>Latino-Italiano</strong></p>
<ol>
<li>Cum Caesar in Galliam venit, legatos ad  Aeduos misit.</li>
<li>Cum multa diceres, tamen nihil audivi.</li>
<li>Preclare facis, cum fratrem tuum amas.</li>
<li>Cum rus veni, reficior.</li>
<li>Semper de iisdem rebus disputat magna cum voluptate.</li>
<li>Cum ille hoc dixerit, omnes tacent.</li>
<li>Cum liberis pater profectus est.</li>
<li>Cum in villa sim, multas diei horas ago legens vel  scribens.</li>
<li>Cum Gallos tum Helvetios Romani vincere possunt.</li>
<li>Milites, cum  arma abiecissent, ad flumen fugerunt.</li>
<li>Cum captus sit,  puer in vincla ducitur.</li>
<li>Cum magnus militum numerus interficeretur,  pauci salutem fuga petebant.</li>
<li>Venerat frater  meus cum aliquot amicis.</li>
<li>Cum Romam venirem, amicus tuus iter mecum  fecit.</li>
<li>Cum patrem meum  non viderim, ei litteras mittam.</li>
<li>Cum Liviam  aspiciam, amor me vincit.</li>
<li>Sociorum copiae  in monte constiterunt, cum dux statuisset equitatum exspectare.</li>
<li>Cum servi agros  colerent, dominus cum liberis otiosus vivebat.</li>
<li>Per tres annos  in eadem urbe cum propinquis meis vixi.</li>
<li>Cum Athenis  essem, frequenter Zenonem audiebam.</li>
<li>Phocion fuit  perpetuo pauper, cum divitissimus esse posset propter frequentes delatos  honores.</li>
</ol>
<p><strong>Italiano-Latino</strong></p>
<p><strong>In tutte le frasi è consigliato l’uso di subordinate esplicite con <em>cum</em></strong></p>
<ol>
<li>Parlando così delle tue imprese, non sei  degno di fede.</li>
<li>Discutendo con gli amici su questo fatto,  mostrò di essere inesperto.</li>
<li>Quando Cesare vinceva i soldati esultavano.</li>
<li>Avendoti visto incolume sono molto contento.</li>
<li>Tutti mi credono sciocco, mentre invece sono  solo un abile bugiardo.</li>
<li>Vedendo i suoi amici si rallegrò molto.</li>
<li>Tutti erano pronti al combattimento,  quand’ecco che il sole si eclissò.</li>
<li>Poiché non lo stimo non voglio incontrarlo.</li>
<li>Dopo che mi hai punito ho capito il mio  errore.</li>
<li>Benché tu sia mio amico, non ti aiuterò.</li>
<li>Dopo che la città fu distrutta, gli abitanti  furono venduti come schiavi.</li>
<li>Ti porterò un regalo quando arriverò in  città.</li>
<li>Poiché hai detto la verità ti premierò.</li>
<li>Sebbene avesse detto la verità, nessuno gli  diede ascolto.</li>
<li>Essendo Cesare giunto vincitore dalla Gallia,  i Romani lo accolsero festosi.</li>
</ol>
<p><strong>Livello Medio – Usi di <em>Cum</em></strong></p>
<p><strong>Latino-Italiano &#8211; <em>Cum</em></strong><strong> con  indicativo</strong></p>
<ol>
<li>Morati melius erimus, cum didicerimus quid  natura desideret (Cic)</li>
<li>Vix Aeneas ea fatus erat, geminae cum forte  columbae ipsa sub ora viri caelo venere (=venerunt) volantes (Virg.)</li>
<li>Cum omnes Caesarem metuebamus, Pompeius ipse eum  diligebat (Cic)</li>
<li>Praeclare facis, cum memoriam eorum tenes (Cic)</li>
<li>Cum cubitum ierat, omnia speculabatur et perscrutabatur  antea (Cic)</li>
<li>Omnia sunt incerta, cum a iure discessum est  (Cic)</li>
<li>Verres, cum ad aliquod oppidum venerat, eadem  letica usque in cubiculum deferebatur (Cic)</li>
<li>Fuit quoddam tempus cum in agris homines  passim, bestiarum modo, vagabantur te sibi victu fero vitam propagabant (Cic)</li>
<li>Ego te, cum in Massilienses tam acerbus es,  non animo aequo audio. Quousque enim Massiliam oppugnabis?</li>
<li>Cum huc veni, hoc ipsum nihil agere et plane  cessare me delectat (Cic)</li>
</ol>
<p><strong>Latino-Italiano &#8211; <em>Cum</em></strong><strong> con  congiuntivo</strong></p>
<ol>
<li>Cum interemisset Clitum, familiarem suum, vix a se  Alexander manus abstinuit (Cic)</li>
<li>Ipse Cicero, cum tenuissima valetudine esset, ne  nocturnum quidem sibi tempuad quietem relinquebat (Cic)</li>
<li>Cum ceteris in coloniis duumviri appellentur, hi  praetores appellari volebant (Cic)</li>
<li>Cur Lysias et Hyperides amatur, cum penitus ignoretur  Cato ? (Cic)</li>
<li>Cum (illi) ante noctem Capuam pervenire  possent, incerti de fide sociorum, haud procul Capua omnium egena corpora humi  prostraverunt (Liv)</li>
<li>Cur  Antonius tam mansuetus in senatu fuit, cum in edictis tam ferus fuisset? (Cic)</li>
<li>Cum id facere non possem, quievi, nec abiecte  nec sine aliqua digitate casum illum tuli (Cic)</li>
<li>Cum inambularem in xysto et essem otiosus  domi, Marcus ad me Brutus cum T. Pomponio venerat (Cic)</li>
<li>Cum e Pompeiano me Romam recepissem, Cincius  noster eam mihi epistulam reddidit, quan tu dederas (Cic)</li>
<li>Cum Caligula adversus cunctos ingenti  avaritia, libidine, crudelitate saeviret, in Palatio interfectus est (Eutr)</li>
<li>Alexander, cum in solium ascendisset, varias  barbaras gentes armorum vi aut sui nominis terrore subegit (Cic)</li>
<li>Cum nox descenderit, stellae apparent in  caelo (Nep)</li>
<li>Cum sis mortalis, quae sunt mortalia cura (Catone)</li>
<li>Aures, cum sonum  percipere debeant, recte in altis corporum partibus collocatae sunt (Cic)</li>
<li>Scipio et  Figulus consules, cum augures indicassent (=indicavissent) eos vitio creatos  esse, magistratu se abdicaverunt (Cic)</li>
<li>Nec te reprehendo, cum istam reprehensionem  ipse non fugerim (Cic)</li>
<li>Tu, cum Hannibal in Italia sit, relinquere  Italiam paras ? (Liv)</li>
<li>Ego ita censeo, cum res publica in summa  pericola venerit (Sall)</li>
<li>Athenae cum florerent aequis legibus, procax  libertas civitatem miscuit frenumque solvit pristinum licentia (Fed)</li>
<li>Simulat se eorum praesidio confidere, cum  interea aliud quidam iam diu machinetur (Cic)</li>
<li>Nihil satis paratum ad bellum in praesentia  habebant Romani, non exercitum, non ducem, cum Perseus omnia preparata atque  instructa haberet (Liv)</li>
<li>Regulus, cum  retineretur a propinquis et ab amicis, ad supplicium redire maluit quam fidem  hosti datam fallere (Cic)</li>
<li>Caesar, cum septimam legionem, quae iuxta  constiterat, urgeri ab hoste vidisset, tribunos militum monuit ut paulatim sese  legiones coniungerent (Ces)</li>
<li>Cum iam amplius horis sex continenter  pugnaretur ac non solum vires sed etiam tela nostros deficerent, Baculus et  Volusenus ad Galbam accurrunt atque unam esse spem salutis docent (Ces)</li>
</ol>

<p class="FacebookLikeButton"><iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.discipulus.it%2Fdidattica%2Flezione-15-esercizi-sugli-usi-di-cum.html&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;locale=it_IT" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height: 60px"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-15-esercizi-sugli-usi-di-cum.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lezione 14 &#8211; Cum e indicativo</title>
		<link>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-14-cum-e-indicativo.html</link>
		<comments>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-14-cum-e-indicativo.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Apr 2009 23:35:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sempronia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Corso base di Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Didattica]]></category>
		<category><![CDATA[autodidatti]]></category>
		<category><![CDATA[corso]]></category>
		<category><![CDATA[corso di latino]]></category>
		<category><![CDATA[cum e indicativo]]></category>
		<category><![CDATA[imparare il latino]]></category>
		<category><![CDATA[lezione]]></category>
		<category><![CDATA[sintassi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discipulus.it/?p=403</guid>
		<description><![CDATA[In questa lezione affrontiamo la sintassi di cum e l&#8217;indicativo.E’ una delle congiunzioni subordinanti più usate in latino, con una vasta gamma di sfumature di significato. Attenzione a non confonderla con la preposizione cum, che accompagna un ablativo per esprimere funzione di modo o compagnia! Accertato che quella che abbiamo individuato nel testo da tradurre [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>In questa lezione affrontiamo la sintassi di </em>cum <em>e l&#8217;indicativo.</em><span id="more-403"></span>E’  una delle congiunzioni subordinanti più usate in latino, con una vasta gamma di  sfumature di significato. Attenzione a non confonderla con la preposizione <em>cum</em>,  che accompagna un ablativo per esprimere funzione di modo o compagnia!</p>
<p>Accertato  che quella che abbiamo individuato nel testo da tradurre sia una congiunzione,  prima di tutto dobbiamo guardare se il predicato verbale sia espresso nel modo <strong>indicativo</strong> o <strong>congiuntivo</strong>.</p>
<p><strong><em>Cum</em></strong><strong> con  l’indicativo</strong></p>
<p>Esprime  la semplice circostanza di tempo in cui un’azione si verifica e può  corrispondere a diverse congiunzioni o locuzioni italiane, per esempio <strong>quando</strong>, <strong>allorché</strong>, <strong>nel momento che</strong>; in questo caso può essere richiamata  dall’avverbio <strong><em>tum</em></strong> nella reggente.</p>
<ul>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> tempus necessitasque <strong>postulat</strong>,  decertandum manu est (Cic)</em></li>
</ul>
<p><strong>Quando</strong>/<strong>allorchè</strong> il momento e la necessità lo <strong>richiedono</strong>,  bisogna combattere.</p>
<ul>
<li><em>Si valebis, <strong>cum</strong> recte navigari <strong>poterit</strong>, <strong>tum</strong> naviges (Cic)</em></li>
</ul>
<p>Se starai bene in salute, <strong>quando</strong> <strong>si  potrà</strong> navigare bene, <strong>allora</strong> mettiti in mare.</p>
<p>Se  il <strong><em>cum</em></strong> temporale è accompagnato da <strong><em>primum</em></strong>, è più  precisa la corrispondenza con l’italiano <strong>appena</strong>, <strong>non appena</strong>, <strong>nel  preciso momento in cui.</strong></p>
<ul>
<li><em>Verres,<strong> cum primum potuit, </strong>de provincia  decessit</em></li>
</ul>
<p>Verre, <strong>non appena / appena potè</strong>, si  allontanò dalla provincia.</p>
<p>Talvolta  il semplice <strong><em>cum</em></strong>, per indicare l’istantaneità di un’azione, si può  tradurre in italiano con il giro di parole <strong>quand’ecco che</strong>.</p>
<ul>
<li><em>Dies nondum decem intercesserant, <strong>cum</strong> ille alter  filius infans <strong>necatur</strong></em> (Cic)</li>
</ul>
<p>Non erano ancora passati dieci giorni, <strong>quand’ecco  che viene ucciso</strong> quell’altro figlio ancora neonato.</p>
<p>C’è  infine la possibilità di interpretarlo come <strong>tutte le volte / ogni volta che</strong>,  quando si sottolinea che un evento si verifica ripetutamente.</p>
<ul>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> huc <strong>veni</strong>, hoc ipsum nihil agere et plane cessare me delectat  (Cic)</em></li>
</ul>
<p><strong>Ogni volta che vengo</strong> qui, mi piace non fare nulla e riposarmi  completamente.</p>
<p><strong>Legge dell’anteriorita’</strong></p>
<p>L’ultima  frase usata come esempio permette di osservare una particolarità del latino  rispetto all’italiano: <strong><em>cum veni</em></strong> è stato tradotto con <strong>ogni  volta che vengo,</strong> ma in realtà il latino <strong><em>veni</em></strong> è un perfetto,  mentre l’italiano <strong>vengo</strong> è un presente.</p>
<p>E’  un esempio della cosiddetta <strong>legge dell’anteriorità</strong>: quando l’azione di  una proposizione subordinata all’indicativo è anteriore, anche se di poco,  all’azione della proposizione reggente, in latino viene sottolineata  l’anteriorità, in italiano solitamente no.</p>
<p>Proviamo  con semplici enunciati latini, con la traduzione “letterale” del predicato e la  forma italiana corrente.</p>
<ul>
<li><em>Cum <strong>perveneris</strong></em>(fut. anteriore = <strong>sarai arrivato</strong>), <em>te  libenter videbo</em> (fut. semplice)</li>
</ul>
<p>Quando/ogni volta che <strong>arriverai</strong> (fut.  semplice), ti vedrò volentieri</p>
<ul>
<li><em>Cum <strong>pervenerat</strong></em> (piuccheperf. = <strong>era arrivato</strong>), <em>eum  libenter videbam</em> (imperfetto)</li>
</ul>
<p>Quando/ogni volta che <strong>arrivava</strong> (imperfetto), lo vedevo volentieri</p>
<ul>
<li><em>Cum <strong>pervenerunt</strong></em> (perfetto = <strong>sono arrivati</strong>), <em>eos  libenter videmus</em> (presente)</li>
</ul>
<p>Quando/ogni volta che <strong>arrivano</strong> (presente), li vediamo volentieri</p>
<p>Come  ragionavano i Romani? Erano molto attenti alle sottigliezze linguistiche e  sottolineavano che prima uno deve arrivare, poi l’altro lo può vedere. Questo  principio logico vale in latino anche se la differenza di tempo fra l’arrivare  e il vedere è molto ridotta.</p>
<p>L’italiano  non ha ereditato dal latino questa sottigliezza e, in genere, mette le due  azioni esattamente sullo stesso piano temporale usando nella subordinata e  nella reggente tempi verbali uguali (due presenti o due imperfetti o due futuri  semplici)</p>

<p class="FacebookLikeButton"><iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.discipulus.it%2Fdidattica%2Flezione-14-cum-e-indicativo.html&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;locale=it_IT" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height: 60px"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-14-cum-e-indicativo.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vocabolario&#8230; come si usa?</title>
		<link>http://www.discipulus.it/blog/vocabolario-come-si-usa.html</link>
		<comments>http://www.discipulus.it/blog/vocabolario-come-si-usa.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Apr 2009 21:37:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Major</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[autodidatti]]></category>
		<category><![CDATA[Didattica]]></category>
		<category><![CDATA[dizionario]]></category>
		<category><![CDATA[guida all'uso del vocabolario]]></category>
		<category><![CDATA[risalire al lemma]]></category>
		<category><![CDATA[usare il vocabolario]]></category>
		<category><![CDATA[vocabolario]]></category>
		<category><![CDATA[vocabolario di latino]]></category>
		<category><![CDATA[vocabolario latino italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discipulus.it/?p=557</guid>
		<description><![CDATA[Sembra uno strumento dall&#8217;uso immediato, ma quanti studenti si sono trovati di fronte ad atroci dubbi su come interpretare i lemmi del vocabolario, o su quale significato scegliere per la propria traduzione? E chi spiega ad un autodidatta volenteroso i misteri del librone? In questa sezione, con una serie di articoli snelli e pratici, si [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.discipulus.it/wp-content/uploads/588x280_vocabolario.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-518" src="http://www.discipulus.it/wp-content/uploads/588x280_vocabolario.jpg" alt="" width="588" height="280" /></a></p>
<p>Sembra uno strumento dall&#8217;uso immediato, ma quanti studenti si sono trovati di fronte ad atroci dubbi su come interpretare i lemmi del vocabolario, o su quale significato scegliere per la propria traduzione?</p>
<p>E chi spiega ad un autodidatta volenteroso i misteri del librone?</p>
<p>In questa sezione, con una serie di articoli snelli e pratici, si intende fornire una guida che possa essere d&#8217;aiuto nell&#8217;uso del vocabolario latino, sia durante le verifiche scolastiche sia, più in generale, a supporto della traduzione da un testo latino.</p>
<p><a href="http://www.discipulus.it/sezioni/didattica/guida-alluso-del-vocabolario-di-latino"><strong>Clicca qui per leggere gli articoli sulla Guida all&#8217;uso del vocabolario di latino</strong></a></p>

<p class="FacebookLikeButton"><iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.discipulus.it%2Fblog%2Fvocabolario-come-si-usa.html&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;locale=it_IT" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height: 60px"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discipulus.it/blog/vocabolario-come-si-usa.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Guida all&#8217;uso del vocabolario di latino &#8211; 1</title>
		<link>http://www.discipulus.it/didattica/guida-uso-del-vocabolario-di-latino-1.html</link>
		<comments>http://www.discipulus.it/didattica/guida-uso-del-vocabolario-di-latino-1.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 15:03:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Major</dc:creator>
				<category><![CDATA[Didattica]]></category>
		<category><![CDATA[Guida all'uso del vocabolario di latino]]></category>
		<category><![CDATA[Res Novae]]></category>
		<category><![CDATA[abbreviazioni]]></category>
		<category><![CDATA[autodidatti]]></category>
		<category><![CDATA[dizionario]]></category>
		<category><![CDATA[guida all'uso del vocabolario]]></category>
		<category><![CDATA[risalire al lemma]]></category>
		<category><![CDATA[usare il vocabolario]]></category>
		<category><![CDATA[vocabolario]]></category>
		<category><![CDATA[vocabolario di latino]]></category>
		<category><![CDATA[vocabolario latino italiano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discipulus.it/?p=516</guid>
		<description><![CDATA[In questo articolo: Le abbreviazioni Come risalire al lemma LE ABBREVIAZIONI Nelle prime pagine del dizionario è fornito l&#8217;elenco delle abbreviazioni, il quale è comunque consigliabile conoscere a memoria per una più rapida consultazione dei lemmi. Di fondamentale importanza sono le indicazioni della categoria grammaticale: agg. = aggettivo; s. o sost.= sostantivo; pron. = pronome; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In questo articolo:</p>
<ul>
<li>Le abbreviazioni</li>
<li>Come risalire al lemma</li>
</ul>
<p><span id="more-516"></span><strong>LE ABBREVIAZIONI</strong></p>
<p>Nelle prime pagine del dizionario è fornito l&#8217;elenco delle abbreviazioni, il quale è comunque consigliabile conoscere a memoria per una più rapida consultazione dei lemmi. Di fondamentale importanza sono le indicazioni della categoria grammaticale:</p>
<ul>
<li>agg. = aggettivo;</li>
<li>s. o sost.= sostantivo;</li>
<li>pron. = pronome;</li>
<li>v.= verbo;</li>
<li>congiunz. = congiunzione;</li>
<li>avv. = avverbio;</li>
<li>inter. = interiezione;</li>
<li>prep. = preposizione;</li>
</ul>
<p>del genere:</p>
<ul>
<li>f. o femm. = femminile;</li>
<li> m. o masch. = maschile;</li>
<li> n. = neutro;</li>
</ul>
<p>e del numero:</p>
<ul>
<li>sing. = singolare;</li>
<li>pl. = plurale.</li>
</ul>
<p>Ricordiamo a tal proposito che in latino l&#8217;articolo non esiste, come pure le preposizioni articolate.</p>
<p><strong>COME RISALIRE AL LEMMA </strong></p>
<p>Per potere trovare sul vocabolario un termine latino è poi necessario ricordare che le parti invariabili (congiunzione, avverbio, interiezione, preposizione) vi compaiono nella forma in cui si incontrano nel testo, mentre per quelle variabili sarà necessario mutare la desinenza (e talvolta il tema) per potere trovare il lemma.</p>
<p>In particolare si ricorda che per i nomi è necessario risalire al nominativo singolare, per gli aggettivi al nominativo maschile singolare.Similmente si dovrà risalire al nominativo singolare per i pronomi, mentre per i verbi si dovrà risalire al presente indicativo, prima persona singolare.</p>
<p>L&#8217;operazione non è immediata, poiché gli avverbi presentano spesso terminazioni simili a quelle dei sostantivi, in quanto derivano da antichi casi cristallizzatisi. Anche per altre categorie si può presentare lo stesso problema. Dopo qualche settimana o mese di allenamento sarà però possibile riconoscerli a colpo d&#8217;occhio; per i principianti si consiglia di studiare gli avverbi e le congiunzioni più frequenti a memoria, nonché le interiezioni ed i pronomi; spesso si dovrà comunque verificare sul vocabolario.</p>
<p>Esempio:</p>
<blockquote><p><em>Nunc <strong>autem</strong>, <strong>quantumvis </strong>essent omnes ingenui et aperti, nec ulla nobis <strong>unquam </strong>dubia pro veris obtruderent, sed cuncta exponerent bona fide, <strong>quia tamen </strong>vix quicquam ab uno dictum est, cujus contrarium ab aliquo alio non afferatur, semper essemus incerti, utri credendum foret.</em></p></blockquote>
<p>Nel brano riportato sono stati evidenziati gli elementi la cui terminazione può far pensare ad una declinazione; in mancanza di una conoscenza degli stessi il controllo sul vocabolario scioglierà eventuali dubbi.</p>
<p>Poniamo ora che si cerchi <em>bona </em>nella forma in cui è stato trovato nel testo: il vocabolario confermerà che non si tratta di categoria invariata.</p>
<p>La conoscenza delle cinque declinazioni e delle due classi di aggettivi farà sospettare allora che possa trattarsi di un femminile singolare o di un neutro plurale; si risalirà allora al nominativo della declinazione o classe sospettata (se l&#8217;intuizione non permette di scartarne a priori alcune, si dovrà procedere con tutte le classi e declinazioni possibili).</p>
<p>Supponendo che possa trattarsi di sostantivo della prima declinazione, si cercherà <em>BON-A, AE</em>; il vocabolario permetterà di scartare questa ipotesi. Sospettando un sostantivo neutro, si proverà allora con il nominativo della seconda declinazione: <em>bon-a</em>, si toglierà la desinenza, ottenendo <em>bon</em>-, si aggiungerà la desinenza del nominativo -<em>um </em>e si cercherà <em>BONUM</em>, che verrà confermato dal vocabolario: &#8220;il bene&#8221;.</p>
<p>Nel caso in cui il termine all&#8217;interno del contesto di traduzione non abbia senso, si dovrà sospettare l&#8217;esistenza di un aggettivo derivato dal sostantivo ed essendo gli aggettivi registrati sotto il maschile singolare, si cercherà di risalire a questo; sospettando un aggettivo della prima classe, si riprenderà il tema <em>bon</em>- e si aggiungerà -<em>us</em>; il vocabolario confermerà <em>BONUS, A, UM</em>. Si noti che -<em>a </em>è desinenza anche verbale e che se la ricerca in categorie quali aggettivo e sostantivo non hanno dato esito, si dovrà procedere con l&#8217;ipotesi del verbo.</p>
<p>Naturalmente un&#8217;operazione di questo tipo condotta in maniera meccanica risulterebbe improba per il tempo necessario, ma l&#8217;intuito e l&#8217;allenamento permetteranno di scartare alcune ipotesi a priori, intuendo per esempio se il contesto richiede un sostantivo, un aggettivo o un verbo.</p>
<p>Prendiamo ora il caso di un verbo: <em>exundabat</em>. Si desidera risalire al presente indicativo; la terminazione <em>-t</em> indica una terza persona singolare, l&#8217;infisso -<em>ba</em>- indica l&#8217;appartenenza all&#8217;imperfetto indicativo, che si costruisce sul tema del presente (tema+<em>ba</em>+desinenze personali).</p>
<p>Si toglierà quindi la desinenza e l&#8217;infisso, risalendo al tema <em>exunda</em>-. La vocale tematica -<em>a </em>rivelerà l&#8217;appartenenza alla prima coniugazione; la prima persona del presente indicativo si costruisce con l&#8217;unione del tema alla desinenza personale; aggiungendo quindi al tema ottenuto la desinenza della prima persona singolare -<em>o </em>si otterrà <em>exundao</em>, la quale rappresenta l&#8217;antica prima persona del presente indicativo; ricordando però che per la prima coniugazione nel latino classico cade la vocale tematica, si risalirà alla corretta voce da cercare che è <em>exundo</em>. Il vocabolario confermerà <em>exundo, as, avi, atum, are</em>.</p>
<p>Naturalmente esistono anche verbi irregolari e casi in cui il tema del presente cambia rispetto a quello del perfetto, come per <em>ago, agis, egi actum, agere</em>. (Si ricorda che le cinque voci del paradigma indicano rispettivamente  la prima e seconda persona singolare del presente indicativo, la prima del perfetto, il supino e l&#8217;infinito, il quale ultimo fornisce anche l&#8217;indicazione della coniugazione di appartenenza). In un caso come questo, dovendo risalire dal perfetto al presente indicativo, sarà d&#8217;aiuto il vocabolario che riporta la voce <em>egi </em>che rinvia al presente indicativo <em>ago</em>. Per casi più complessi si rimanda allo studio della grammatica, che riporta le coniugazioni dei verbi meno prevedibili (ad es. <em>volo</em>, <em>nolo </em>e <em>malo</em>).</p>

<p class="FacebookLikeButton"><iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.discipulus.it%2Fdidattica%2Fguida-uso-del-vocabolario-di-latino-1.html&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;locale=it_IT" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height: 60px"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discipulus.it/didattica/guida-uso-del-vocabolario-di-latino-1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lezione 13 &#8211; Cum e congiuntivo</title>
		<link>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-13-cum-e-congiuntivo.html</link>
		<comments>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-13-cum-e-congiuntivo.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Mar 2009 22:30:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sempronia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Corso base di Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Didattica]]></category>
		<category><![CDATA[autodidatti]]></category>
		<category><![CDATA[corso]]></category>
		<category><![CDATA[corso di latino]]></category>
		<category><![CDATA[cum e congiuntivo]]></category>
		<category><![CDATA[imparare il latino]]></category>
		<category><![CDATA[lezione]]></category>
		<category><![CDATA[sintassi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discipulus.it/?p=399</guid>
		<description><![CDATA[Lezione sulla sintassi e gli usi di cum e congiuntivo.E’ una delle congiunzioni subordinanti più usate in latino, con una vasta gamma di sfumature di significato. Attenzione a non confonderla con la preposizione cum, che accompagna un ablativo per esprimere funzione di modo o compagnia! Accertato che quella che abbiamo individuato nel testo da tradurre [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Lezione sulla sintassi e gli usi di </em>cum <em>e congiuntivo.</em><span id="more-399"></span>E’  una delle congiunzioni subordinanti più usate in latino, con una vasta gamma di  sfumature di significato. Attenzione a non confonderla con la preposizione <em>cum</em>,  che accompagna un ablativo per esprimere funzione di modo o compagnia!</p>
<p>Accertato che quella che abbiamo individuato nel testo da tradurre sia una  congiunzione, prima di tutto dobbiamo guardare se il predicato verbale sia  espresso nel modo <strong>indicativo</strong> o <strong>congiuntivo</strong>.</p>
<ul>
<li><strong><em>Cum </em></strong><strong>con il congiuntivo</strong></li>
</ul>
<p>E’  una delle strutture sintattiche più note agli studenti, anche perché nella  lingua latina se ne fa larghissimo uso; proprio per questo, però, vanno  puntualizzati alcuni dettagli.</p>
<p>Generalmente si dice <strong><em>cum</em> e congiuntivo</strong> e si pensa alla cosiddetta <strong>proposizione narrativa</strong>, che alcune grammatiche chiamano anche <strong>causale-narrativa; </strong>non va invece dimenticato che la congiunzione <strong><em>cum</em></strong>, insieme al  modo <strong>congiuntivo</strong>, può avere anche valore <strong>concessivo</strong> e <strong>avversativo</strong>.</p>
<ul>
<li>
<ul>
<li><strong><em>Cum</em></strong><strong> narrativo</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>Si  chiama così perché la proposizione subordinata introdotta da questa congiunzione  è usata molto nelle narrazioni di eventi, in cui inserisce fatti accessori. Con  la narrativa si possono sottolineare</p>
<ul>
<li><strong>concomitanza</strong> degli eventi</li>
<li><strong>concatenazione</strong> degli eventi</li>
<li><strong>rapporto  causale</strong> fra gli eventi</li>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> Romam <strong>revertisset</strong>, triumphum <strong>celebravit</strong></em> = Tornato/essendo tornato/dopo che era  tornato/dopo esser tornato/poiché era tornato a Roma, celebrò il trionfo.La proposizione reggente dice che “celebrò il trionfo”, la narrativa inserisce  il fatto accessorio che “era tornato a Roma”.</li>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> pater <strong>decessisset</strong>, filii eius rem familiarem <strong>dissipaverunt</strong></em> = Essendo morto/morto/ dopo che era  morto/poiché era morto il padre, i figli dissiparono il patrimonio familiare.La proposizione reggente dice che “sperperarono denaro”, la narrativa inserisce  il fatto accessorio che “era morto il padre”</li>
</ul>
<p>Negli esempi 1 e 2 viene sottolineata la <strong>concatenazione</strong> degli eventi.</p>
<ul>
<li><em>C<strong>um</strong> Romae <strong>sim</strong>, amicos meos <strong>video</strong></em><strong> = </strong>Stando/quando sto/mentre sto/poiché sto a Roma, vedo i miei amici.La proposizione reggente dice che “vedo gli amici”, la narrativa inserisce il  fatto accessorio che “sto a Roma”.</li>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> verum non <strong>dicas</strong>, amici te contemnunt</em> = Poiché/quando non dici la verità (non  dicendo tu la verità), gli amici ti disprezzano.La proposizione reggente dice che “gli amici ti disprezzano”, la narrativa  inserisce il fatto accessorio che “non dici la verità”.Negli esempi 3 e 4 viene sottolineata la <strong>concomitanza</strong> degli eventi, nel  4 però prevale la <strong>relazione causale</strong>.</li>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> ad me epistulam <strong>miseris</strong>, brevi tempore respondebo</em> = Poiché mi hai mandato una lettera  (avendomi tu mandato una lettera), ti risponderò in breve tempo.La proposizione reggente dice che “risponderò”, la narrativa inserisce il fatto  accessorio che “tu mi hai mandato una lettera”.</li>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> ad Africam <strong>profecturus sit</strong>, Scipio novas copias conscribit</em> = Poiché/quando sta per partire (stando per  partire) per l’Africa, Scipione arruola nuove truppe.</li>
<li><strong><em>Cum moriturus esset</em></strong><em>, Darius ad se filios arcessivit</em> = Poiché/quando stava per morire (stando per  morire), Dario convocò presso di sé i figli.<strong></strong></li>
</ul>
<p>Negli esempi 5, 6 e 7 viene sottolineata la <strong>concatenazione</strong> degli eventi, ma anche il loro <strong>rapporto causale</strong>.</p>
<p><strong>Uso dei tempi del congiuntivo</strong></p>
<p>Gli  esempi elencati precedentemente mettono in risalto la grande varietà di forme  italiane disponibili:</p>
<ul>
<li>proposizioni <strong>esplicite</strong> con le congiunzioni quando / mentre / poichè / dopo che,  seguite dall’indicativo;</li>
<li>proposizioni <strong>implicite</strong>, con il gerundio o con il participio passato.</li>
</ul>
<p>Come  si sceglie la forma migliore in italiano?</p>
<p>La risposta non può esser data genericamente: bisogna osservare alcuni elementi  della frase latina, prima di tutto il <strong>tempo del congiuntivo</strong>.</p>
<p>Gli esempi citati dimostrano che nella narrativa si possono usare tutti i <strong>quattro  tempi del congiuntivo</strong> (presente, perfetto, imperfetto, piuccheperfetto), ma  anche il congiuntivo della <strong>coniugazione perifrastica attiva</strong>. Quale norma  regola l’uso dei diversi tempi?</p>
<p>Gli  elementi che determinano il tempo del congiuntivo sono due, che si combinano  variamente fra loro:</p>
<ul>
<li><strong>rapporto  temporale</strong> fra subordinata e  reggente;</li>
<li><strong>tempo  verbale della reggente.</strong></li>
</ul>
<p>Il  rapporto temporale fra subordinata e reggente può essere di</p>
<ul>
<li><strong>anteriorità</strong></li>
<li><strong>contemporaneità</strong></li>
<li><strong>posteriorità</strong></li>
</ul>
<p>Il  tempo della proposizione reggente può essere</p>
<ul>
<li><strong>principale</strong> (presente, perfetto logico, futuro semplice,  futuro anteriore)</li>
<li><strong>storico</strong> (imperfetto, perfetto storico,  piuccheperfetto).</li>
</ul>
<p>Lo  schema sottostante riassume l’uso dei tempi del congiuntivo nelle narrative.</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td valign="top"></td>
<td valign="top">Subordinata anteriore</td>
<td valign="top">Subordinata contemporanea</td>
<td valign="top">Subordinata posteriore</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">Proposizione reggente espressa con un tempo principale del modo    indicativo</td>
<td valign="top">congiuntivo perfetto</td>
<td valign="top">congiuntivo presente</td>
<td valign="top">perifrastica attiva con <em>sim, sis, sit</em>, &#8230;&#8230;</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">Proposizione reggente espressa con un tempo storico del modo    indicativo</td>
<td valign="top">congiuntivo piuccheperfetto</td>
<td valign="top">congiuntivo imperfetto</td>
<td valign="top">perifrastica attiva con <em>essem, esses, esset, &#8230;.</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>Come tradurre in italiano la proposizione narrativa </strong></p>
<p>Individuato  il rapporto temporale esistente fra la subordinata e la reggente, per tradurre  in italiano si può seguire una regola pratica.</p>
<ul>
<li>Se <strong>la  subordinata</strong> è <strong>anteriore</strong>, in italiano si possono usare il gerundio  composto, il participio passato (forme implicite) oppure le congiunzioni dopo  che/poiché e l’indicativo (forme esplicite).
<ul>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> amicus tuus <strong>fuissem</strong>,  te iuvabam/iuvi/iuveram</em></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>Essendo stato/Poiché ero stato tuo amico, ti  aiutavo/aiutai/avevo aiutato</p>
<ul>
<li>
<ul>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> hostes <strong>fugissent</strong>,  milites in castra revertebant/reverterunt/reverterant</em></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>Essendo i nemici fuggiti/Fuggiti i  nemici/Dopo che i nemici erano fuggiti/Poiché i nemici erano fuggiti, i soldati  tornavano/tornarono/ erano tornati nell’accampamento.</p>
<ul>
<li>
<ul>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> amicus tuus <strong>fuerim,</strong> te iuvo/iuvabo</em></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>Essendo stato/Poiché sono stato tuo amico, ti  aiuto/aiuterò</p>
<ul>
<li>
<ul>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> hostes <strong>fugerint</strong>,  milites in castra revertunt/revertent</em></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>Essendo i nemici fuggiti/Fuggiti i  nemici/Dopo che i nemici sono fuggiti/Poiché i nemici sono fuggiti, i soldati  tornano/torneranno nell’accampamento.</p>
<ul>
<li>Se la <strong>subordinata</strong> è <strong>contemporanea</strong>, in italiano si può usare il gerundio semplice (forma  implicita) oppure le congiunzioni quando/mentre/poichè e l’indicativo (forme  esplicite).
<ul>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> amicus tuus es<strong>sem</strong>,  te iuvabam/iuvi/iuveram</em></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>Essendo/Poiché ero tuo amico, ti  aiutavo/aiutai/avevo aiutato</p>
<ul>
<li>
<ul>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> hostes <strong>fugerent</strong>,  milites in castra revertebant/reverterunt/reverterant</em></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>Essendo in fuga i nemici/Poichè i nemici  fuggivano/Mentre i nemici fuggivano, i soldati tornavano/tornarono/ erano  tornati nell’accampamento.</p>
<ul>
<li>
<ul>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> amicus tuus <strong>sim,</strong> te iuvo/iuvabo</em></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>Essendo/Poiché sono tuo amico, ti  aiuto/aiuterò</p>
<ul>
<li>
<ul>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> hostes <strong>fugiant</strong>,  milites in castra revertunt/revertent</em></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>Essendo in fuga i nemici/Mentre i nemici fuggono/Poiché  i nemici fuggono, i soldati tornano/torneranno nell’accampamento.</p>
<ul>
<li>Se la <strong>subordinata</strong> è <strong>posteriore</strong>, in italiano si può usare il gerundio della locuzione <strong>stare  per&#8230;..</strong>, <strong>avere intenzione di&#8230;..</strong> (forma implicita) oppure le  congiunzioni quando/mentre/poichè e l’indicativo delle stesse locuzioni (forme  esplicite).
<ul>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> amicus tuus futurus  es<strong>sem</strong>, te iuvabam/iuvi/iuveram</em></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>Avendo intenzione di essere/Poiché avevo  intenzione di essere tuo amico, ti aiutavo/aiutai/avevo aiutato</p>
<ul>
<li>
<ul>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> hostes <strong>fugituri  essent</strong>, milites in castra revertebant/reverterunt/reverterant</em></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>Stando i nemici per fuggire/Poichè i nemici  stavano per fuggire/Mentre i nemici stavano per fuggire, i soldati  tornavano/tornarono/ erano tornati nell’accampamento.</p>
<ul>
<li>
<ul>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> amicus tuus futurus <strong>sim,</strong> te iuvo/iuvabo</em></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>Avendo intenzione di essere/Poiché ho  intenzione di essere tuo amico, ti aiuto/aiuterò</p>
<ul>
<li>
<ul>
<li><strong><em>Cum</em></strong><em> hostes <strong>fugituri sint</strong>, milites in castra revertunt/revertent</em></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>Stando i nemici per fuggire/Poichè i nemici  stanno per fuggire/Mentre i nemici stanno per fuggire, i soldati  tornano/torneranno nell’accampamento.</p>
<p>Si  può notare che il <strong>gerundio</strong> non sempre è efficace, talvolta è proprio da  scartare; la scelta fra le congiunzioni <strong>poiché, dopo che, mentre, quando</strong>,  ecc. può esser fatta solo dopo che si è compreso il senso della frase.</p>
<p>Quindi  il consiglio pratico è di impostare inizialmente la traduzione con una delle  tante opzioni; una volta che si sarà compreso il senso globale delle due  proposizioni, si potrà scegliere la forma italiana più adeguata al contesto.</p>
<ul>
<li>
<ul>
<li><strong><em>Cum</em></strong><strong> concessivo</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>Riflettiamo  con attenzione su questa semplice frase latina:</p>
<p><em>Amici mei, <strong>cum</strong> in maximis  difficultatibus <strong>essem</strong>, me iuvare recusaverunt.</em></p>
<p>Individuata  la subordinata con <strong><em>cum</em> e congiuntivo</strong>, stabilito che l’imperfetto <strong><em>essem</em></strong> indica <strong>contemporaneità con la reggente</strong>, possiamo abbozzare una prima  comprensione:</p>
<p>I miei amici rifiutarono di aiutarmi, essendo  io/poiché ero/mentre ero/quando ero in gravissime difficoltà.</p>
<p>Tutte  le ipotesi appaiono in qualche misura accettabili, ma, dato il rapporto fra i  due concetti espressi, si può interpretare la frase in modo diverso:</p>
<p>I miei amici rifiutarono di aiutarmi,  sebbene/ quantunque/ nonostante/ benché/ malgrado fossi in gravissime  difficoltà (anche se ero…)</p>
<p>Si  tratta di un uso diverso della congiunzione <strong><em>cum</em></strong>, che qui introduce  una <strong>proposizione concessiva,</strong> con le stesse caratteristiche della <strong>narrativa</strong> per l’uso dei tempi; il valore concessivo è più evidente quando nella reggente  c’è la congiunzione <strong><em>tamen</em></strong> (tuttavia).</p>
<p><em>Cum Romani in magna trepidatione essent,  Hannibal tamen victoria uti nescivit.</em></p>
<p>Benché i Romani fossero in grande  trepidazione, Annibale tuttavia non seppe sfruttare la vittoria.</p>
<ul>
<li>
<ul>
<li><strong><em>Cum</em></strong><strong> avversativo</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>Si  può infine accennare ad un ulteriore uso della congiunzione subordinante <strong><em>cum</em></strong>,  sempre seguita dal <strong>congiuntivo</strong>, ancora con le stesse regole per l’uso  dei tempi. Si tratta di una proposizione avversativa, che esprime un concetto  opposto e simmetrico rispetto a quello della reggente (uno fa una cosa,  mentre/laddove uno ne fa un’altra).</p>
<p><em>Tu locum ex loco mutas, <strong>cum</strong> illud, quod  quaeris, omni loco <strong>positum sit</strong>.</em></p>
<p>Tu cambi un luogo dopo l’altro, mentre  invece/laddove quello che cerchi è riposto in ogni luogo.</p>

<p class="FacebookLikeButton"><iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.discipulus.it%2Fdidattica%2Flezione-13-cum-e-congiuntivo.html&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;locale=it_IT" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height: 60px"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-13-cum-e-congiuntivo.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lezione 12 &#8211; Il futuro semplice</title>
		<link>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-12-il-futuro-semplice.html</link>
		<comments>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-12-il-futuro-semplice.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Mar 2009 23:41:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sempronia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Corso base di Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Didattica]]></category>
		<category><![CDATA[attivo]]></category>
		<category><![CDATA[autodidatti]]></category>
		<category><![CDATA[corso]]></category>
		<category><![CDATA[corso di latino]]></category>
		<category><![CDATA[futuro semplice]]></category>
		<category><![CDATA[imparare il latino]]></category>
		<category><![CDATA[lezione]]></category>
		<category><![CDATA[passivo]]></category>
		<category><![CDATA[verbi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discipulus.it/?p=406</guid>
		<description><![CDATA[In questa lezione andiamo ad affrontare la morfologia del futuro semplice, attivo e passivo.Nelle precedenti lezioni sul verbo sono stati illustrati i tempi presente e imperfetto indicativo attivo di tutte le coniugazioni e del verbo sum, poi la formazione del passivo dei tempi corrispondenti; con questa lezione si completerà lo studio dei cosiddetti tempi semplici [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In questa lezione andiamo ad affrontare la morfologia del futuro semplice, attivo e passivo.<span id="more-406"></span>Nelle precedenti lezioni sul  verbo sono stati illustrati i tempi presente e imperfetto indicativo attivo di  tutte le coniugazioni e del verbo <em>sum</em>, poi la formazione del passivo dei tempi  corrispondenti; con questa lezione si completerà lo studio dei cosiddetti tempi  semplici dell’indicativo, esaminando la formazione del futuro semplice attivo e  passivo.</p>
<p>Gli schemi di riferimento sono i seguenti, validi, rispettivamente, per  1°/2° coniugazione il primo, 3°/4° coniugazione il secondo. Come al solito, il  comportamento del verbo sum è anomalo.</p>
<p>Tema Verbale del presente + vocale tematica + suffisso bo/bi/bu + desinenza  personale (es. laud – a – bi – mus )</p>
<p>Tema Verbale del presente + vocale tematica + desinenza personale (es. leg  – e – mus)</p>
<div>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td colspan="4" valign="top">
<p align="center"><strong>I CONIUGAZIONE</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top">
<p align="center">Attivo</p>
</td>
<td colspan="2" valign="top">
<p align="center">Passivo</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">laud<strong>abo </strong></td>
<td valign="top">loderò</td>
<td valign="top">laud<strong>ā</strong><strong>bor </strong></td>
<td valign="top">sarò    lodato</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">laud<strong>abis</strong></td>
<td valign="top">loderai</td>
<td valign="top">laud<strong>ab</strong><strong>e</strong><strong>ris </strong>(laud<strong>ab</strong><strong>e</strong><strong>re</strong>)<strong> </strong></td>
<td valign="top">sarai    lodato</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">laud<strong>abit</strong></td>
<td valign="top">loderà</td>
<td valign="top">laud<strong>ab</strong><strong>i</strong><strong>tur </strong></td>
<td valign="top">sarà    lodato</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">laud<strong>abimus</strong><strong> </strong></td>
<td valign="top">loderemo</td>
<td valign="top">laud<strong>ab</strong><strong>i</strong><strong>mur </strong></td>
<td valign="top">saremo    lodati</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">laud<strong>abitis</strong></td>
<td valign="top">loderete</td>
<td valign="top">laud<strong>ab</strong><strong>imĭni</strong></td>
<td valign="top">sarete    lodati</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">laud<strong>abunt</strong><strong> </strong></td>
<td valign="top">loderanno</td>
<td valign="top">laud<strong>ab</strong><strong>u</strong><strong>ntur </strong></td>
<td valign="top">saranno    lodati</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<div>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td colspan="4" valign="top">
<p align="center"><strong>II CONIUGAZIONE</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top">
<p align="center">Attivo</p>
</td>
<td colspan="2" valign="top">
<p align="center">Passivo</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">mon<strong>ebo </strong></td>
<td valign="top">ammonirò</td>
<td valign="top">mon<strong>ebor</strong><strong> </strong></td>
<td valign="top">sarò    ammonito</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">mon<strong>ebis</strong><strong> </strong></td>
<td valign="top">ammonirai</td>
<td valign="top">mon<strong>eberis </strong>(mon<strong>eb</strong><strong>e</strong><strong>re</strong>)</td>
<td valign="top">sarai    ammonito</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">mon<strong>ebit</strong></td>
<td valign="top">ammonirà</td>
<td valign="top">mon<strong>eb</strong><strong>i</strong><strong>tur </strong></td>
<td valign="top">sarà    ammonito</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">mon<strong>ebimus</strong><strong> </strong></td>
<td valign="top">ammoniremo</td>
<td valign="top">mon<strong>eb</strong><strong>i</strong><strong>mur </strong></td>
<td valign="top">saremo    ammoniti</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">mon<strong>ebitis</strong></td>
<td valign="top">ammonirete</td>
<td valign="top">mon<strong>eb</strong><strong>imĭni</strong></td>
<td valign="top">sarete    ammoniti</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">mon<strong>ebunt</strong><strong> </strong></td>
<td valign="top">ammoniranno</td>
<td valign="top">mon<strong>eb</strong><strong>u</strong><strong>ntur </strong></td>
<td valign="top">saranno    ammoniti</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<div>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td colspan="4" valign="top">
<p align="center"><strong>III CONIUGAZIONE</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top">
<p align="center">Attivo</p>
</td>
<td colspan="2" valign="top">
<p align="center">Passivo</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">mitt<strong>am </strong></td>
<td valign="top">manderò</td>
<td valign="top">mitt<strong>ar </strong></td>
<td valign="top">sarò    mandato</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">mitt<strong>es</strong></td>
<td valign="top">manderai</td>
<td valign="top">mitt<strong>eris </strong>(mitt<strong>ere</strong>)</td>
<td valign="top">sarai    mandato</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">mitt<strong>et</strong></td>
<td valign="top">manderà</td>
<td valign="top">mitt<strong>etur </strong></td>
<td valign="top">sarà    mandato</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">mitt<strong>emus </strong></td>
<td valign="top">manderemo</td>
<td valign="top">mitt<strong>emur </strong></td>
<td valign="top">saremo    mandati</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">mitt<strong>etis</strong></td>
<td valign="top">manderete</td>
<td valign="top">mitt<strong>e</strong><strong>mĭni</strong><strong> </strong></td>
<td valign="top">sarete    mandati</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">mitt<strong>ent</strong></td>
<td valign="top">manderanno</td>
<td valign="top">mitt<strong>entur </strong></td>
<td valign="top">saranno    mandati</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<div>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td colspan="4" valign="top">
<p align="center"><strong>III CONIUGAZIONE IN -IO</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top">
<p align="center">Attivo</p>
</td>
<td colspan="2" valign="top">
<p align="center">Passivo</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">cap<strong>ĭam</strong></td>
<td valign="top">prenderò</td>
<td valign="top">cap<strong>iar </strong></td>
<td valign="top">sarò    preso</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">cap<strong>ies</strong></td>
<td valign="top">prenderai</td>
<td valign="top">cap<strong>ieris </strong>(cap<strong>iere</strong>)</td>
<td valign="top">sarai    preso</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">cap<strong>iet</strong></td>
<td valign="top">prenderà</td>
<td valign="top">cap<strong>ietur </strong></td>
<td valign="top">sarà    preso</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">cap<strong>iemus </strong></td>
<td valign="top">prenderemo</td>
<td valign="top">cap<strong>iemur </strong></td>
<td valign="top">saremo    presi</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">cap<strong>ietis</strong></td>
<td valign="top">prenderete</td>
<td valign="top">cap<strong>ie</strong><strong>mĭni</strong><strong> </strong></td>
<td valign="top">sarete    presi</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">cap<strong>i</strong><strong>ent</strong></td>
<td valign="top">prenderanno</td>
<td valign="top">cap<strong>ientur </strong></td>
<td valign="top">saranno    presi</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<div>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td colspan="4" valign="top">
<p align="center"><strong>IV CONIUGAZIONE</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top">
<p align="center">Attivo</p>
</td>
<td colspan="2" valign="top">
<p align="center">Passivo</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">aud<strong>ĭam</strong></td>
<td valign="top">sono    udito</td>
<td valign="top">aud<strong>iar </strong></td>
<td valign="top">sarò    udito</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">aud<strong>ī</strong><strong>es</strong></td>
<td valign="top">sei    udito</td>
<td valign="top">aud<strong>ieris </strong>(aud<strong>iere</strong>)</td>
<td valign="top">sarai    udito</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">aud<strong>ī</strong><strong>et</strong></td>
<td valign="top">è udito</td>
<td valign="top">aud<strong>ietur </strong></td>
<td valign="top">sarà    udito</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">aud<strong>ī</strong><strong>emus</strong></td>
<td valign="top">siamo    uditi</td>
<td valign="top">aud<strong>iemur </strong></td>
<td valign="top">saremo    uditi</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">aud<strong>īetis</strong></td>
<td valign="top">siete    uditi</td>
<td valign="top">aud<strong>ie</strong><strong>mĭni</strong></td>
<td valign="top">sarete    uditi</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">aud<strong>i</strong><strong>ent</strong><strong> </strong></td>
<td valign="top">sono    uditi</td>
<td valign="top">aud<strong>ientur </strong></td>
<td valign="top">erano    uditi</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<div>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td colspan="2" valign="top">
<p align="center"><strong>VERBO SUM</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2" valign="top">
<p align="center">Attivo</p>
</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">er<strong>o</strong></td>
<td valign="top">sarò</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">er<strong>is</strong></td>
<td valign="top">sarai</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">er<strong>it</strong></td>
<td valign="top">sarà</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">er<strong>imus </strong></td>
<td valign="top">saremo</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">er<strong>itis</strong></td>
<td valign="top">sarete</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">er<strong>unt</strong></td>
<td valign="top">saranno</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>

<p class="FacebookLikeButton"><iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.discipulus.it%2Fdidattica%2Flezione-12-il-futuro-semplice.html&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;locale=it_IT" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height: 60px"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-12-il-futuro-semplice.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lezione 11 &#8211; Comprendere e tradurre</title>
		<link>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-11-comprendere-e-tradurre.html</link>
		<comments>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-11-comprendere-e-tradurre.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 23:21:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sempronia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Corso base di Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Didattica]]></category>
		<category><![CDATA[autodidatti]]></category>
		<category><![CDATA[comprendere e tradurre]]></category>
		<category><![CDATA[corso]]></category>
		<category><![CDATA[corso di latino]]></category>
		<category><![CDATA[sintassi]]></category>
		<category><![CDATA[suggerimenti per la traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[tecnica di traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[tradurre]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discipulus.it/?p=384</guid>
		<description><![CDATA[Queste norme sembreranno veramente banali ma non lo sono. Uno studente che traduce bene riesce non perché conosca meglio di tutti gli altri la teoria, ma perché usa un corretto metodo di traduzione. Bisogna sempre ricordarsi di tradurre con metodo. Ecco alcune norme generali da seguire, utili sia per le frasi isolate che per i [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Queste norme sembreranno veramente banali ma non lo sono. Uno studente che traduce bene riesce non perché conosca meglio di tutti gli altri la teoria, ma perché usa un corretto metodo di traduzione. Bisogna sempre ricordarsi di tradurre con metodo. Ecco alcune norme generali da seguire, utili sia per le frasi isolate che per i brani continui:</p>
<ol>
<li>E&#8217; assolutamente inutile, anzi controproducente, aprire il vocabolario prima di aver eseguito alcune operazioni preliminari, necessarie per la comprensione. Questo presuppone però che si conosca un buon numero di parole del lessico latino di base. Sarà forse una brutta sorpresa, ma il possesso di un vocabolario latino non è affatto garanzia di una traduzione corretta; invece la conoscenza di molte parole latine facilita molto la comprensione del senso globale.</li>
<li>La prima operazione utile (in caso di <strong>versione continua</strong>) è la lettura ragionata del <strong>titolo</strong>, che spesso dà informazioni importanti sul personaggio o sulla vicenda o sulle riflessioni proposte dall&#8217;autore. Bisogna chiedersi cosa si sa già su quell&#8217;argomento; se è <strong>mitologico</strong>, fare una breve ricerca sul protagonista (si potrebbe scoprire che Enea era un uomo e non una donna!); se è <strong>storico</strong>, rinfrescare le proprie conoscenze o cercarle velocemente (per evitare che, alla fine, il popolo vincitore di una guerra risulti nella traduzione il vinto!).</li>
<li>Fase successiva, valida per <strong>frasi e versioni</strong>: lettura accurata dell&#8217;intero testo, anche ripetuta, alla ricerca di tutte le informazioni implicite: se si trova un <em>nam</em>, congiunzione esplicativa (= infatti), ci si deve aspettare che lì venga spiegato un concetto espresso in precedenza; se ci sono parole inizianti con maiuscola, si parlerà di luoghi, personaggi o popoli.</li>
<li>Si procede, in caso di <strong>frase isolata</strong> più o meno breve, sottolineando il predicato e ricercando il soggetto coerente con esso; se i predicati sono più di uno, s&#8217;individuano le <strong>connessioni</strong> (congiunzioni); all&#8217;interno di ciascuna proposizione si raggruppano in blocchi (sintagmi) i nomi con i rispettivi attributi ed eventuali preposizioni (se c&#8217;è <em>ex</em>, deve esserci almeno un nome in <strong>ablativo</strong>, con cui <em>ex </em>va raggruppato). A questo punto ci si chiede quale possa essere la funzione dei singoli sintagmi, vista sempre in relazione al verbo (se c&#8217;è un predicato <em>venit</em>, un sintagma in accusativo non potrà essere interpretato come oggetto, essendo <em>venit</em> intransitivo).</li>
<li>Le operazioni precedenti, se eseguite scrupolosamente, dovrebbero aver già dato una notevole quantità d&#8217;informazioni sul significato globale del testo. La consultazione del vocabolario, a questo punto, va fatta soprattutto per avere la conferma o la smentita di ipotesi di interpretazione. Il corretto uso del vocabolario (com&#8217;è fatto, che significano i simboli, come ci si orienta al suo interno) è altra storia.</li>
</ol>
<p>Una guida più dettagliata all&#8217;analisi di brani dalla <strong>sintassi complessa</strong> verrà presentata nel prosieguo del corso.</p>

<p class="FacebookLikeButton"><iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.discipulus.it%2Fdidattica%2Flezione-11-comprendere-e-tradurre.html&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;locale=it_IT" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height: 60px"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-11-comprendere-e-tradurre.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lezione 10 &#8211; La terza declinazione, nominativo e tema</title>
		<link>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-10-la-terza-declinazione-nominativo-e-tema.html</link>
		<comments>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-10-la-terza-declinazione-nominativo-e-tema.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Feb 2009 23:02:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sempronia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Corso base di Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Didattica]]></category>
		<category><![CDATA[autodidatti]]></category>
		<category><![CDATA[corso]]></category>
		<category><![CDATA[corso di latino]]></category>
		<category><![CDATA[declinazioni]]></category>
		<category><![CDATA[imparare il latino]]></category>
		<category><![CDATA[lezione]]></category>
		<category><![CDATA[nominativo]]></category>
		<category><![CDATA[tema nominale]]></category>
		<category><![CDATA[terza declinazione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.discipulus.it/?p=279</guid>
		<description><![CDATA[Come individuare il tema di un nome della terza declinazione e risalire al caso nominativo. Comprende esercizi. Introduzione L’osservazione dei nomi della III declinazione evidenzia che, diversamente da quanto accade per I e II, fra nominativo e tema (*) ci sono spesso differenze notevoli. La conseguenza è che, per lo studente, risulta difficile risalire al [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Come individuare il tema di un nome della terza declinazione e risalire al caso nominativo. Comprende esercizi.</em></p>
<p><span id="more-279"></span><strong>Introduzione</strong></p>
<p>L’osservazione dei nomi della III declinazione evidenzia che, diversamente da quanto accade per I e II, <strong>fra nominativo e tema</strong> (*) ci sono spesso <strong>differenze notevoli</strong>. La conseguenza è che, per lo studente, risulta difficile risalire al nominativo da cercare sul dizionario. Qualche esempio chiarirà quello che stiamo dicendo.</p>
<p>Si osservi questo elenco di sostantivi:</p>
<ul>
<li><em>virtutis, regis, oratoris, corporis, maris, cladis, agminis, ordinis, moris, ducis, montis, veris, hostis, solitudinis, libertatis, militis, animalis. </em></li>
</ul>
<p>Dando per scontato che vengano riconosciuti come <strong>genitivi singolari</strong> della terza declinazione (**), si può concludere che i rispettivi temi sono:</p>
<ul>
<li><em>virtut-, reg-, orator-, corpor-, mar-, clad-, agmin-, ordin-, mor-, duc-, mont-, ver-, host-, solitudin-, libertat-, milit-, animal-. </em></li>
</ul>
<p>Se però cerchiamo i loro nominativi, scopriremo che si tratta rispettivamente di</p>
<ul>
<li><em>virtus</em> (f), <em>rex</em> (m), <em>orator</em> (m), <em>corpus</em> (n), <em>mare</em> (n), <em>clades</em> (f), <em>agmen</em> (n), <em>ordo</em> (m), <em>mos</em> (m), <em>dux</em> (m), <em>mons</em> (m), <em>ver</em> (n), <em>hostis</em> (m), <em>solitudo</em> (f), <em>libertas</em> (f), <em>miles</em> (m), <em>animal </em>(n).</li>
</ul>
<p>Quale <strong>rapporto</strong> c’è dunque <strong>fra tema e nominativo</strong>? E’ fuori dubbio che <strong>il nominativo</strong> sia nato partendo <strong>dal tema</strong>, ma attraverso <strong>quali fenomeni</strong>, se i risultati sono così diversi?</p>
<p>Partiamo da un principio generale, che si può riassumere in termini semplici.</p>
<ul>
<li>I nominativi <strong>maschili e femminili</strong> si sono formati secondo due modalità:
<ul>
<li>nominativi <strong>uguali al tema</strong></li>
<li>nominativi <strong>uguali al tema + s</strong></li>
</ul>
</li>
<li>I nominativi <strong>neutri</strong> si sono invece formati tutti secondo un’unica modalità:<strong></strong>
<ul>
<li>nominativi <strong>uguali al tema</strong></li>
</ul>
</li>
</ul>
<p>Non basta però questa prima enunciazione di base a spiegare perchè, ad esempio, il <strong>tema neutro </strong><strong><em>corpor-</em></strong> ha dato origine al <strong>nominativo <em>corpus</em></strong><em>.</em> Bisognerà quindi entrare nel dettaglio e fare cenno a dei <strong>fenomeni fonetici</strong>, che talvolta incidono in misura rilevante nella formazione del nominativo.</p>
<p><span style="font-size: xx-small;">* Precisiamo che qui, per comodità di trattazione, con la parola <strong>tema</strong> s’intende ciò che resta eliminando la desinenza <em>–is</em> del genitivo singolare.</span><a name="nota1"></a></p>
<p><span style="font-size: xx-small;">** Cos’altro potrebbero essere? Forse <strong>dativi</strong> o <strong>ablativi plurali</strong> di I o II declinazione? A parte il <strong>contesto</strong>, che può aiutare con la presenza di un attributo nello stesso caso, viene in soccorso una riflessione: non esistono <em>virtuta, -ae</em>, né <em>virtutus, -i</em>, e lo stesso potrebbe dirsi per la maggior parte delle forme elencate (ma esiste <em>mora, -ae</em> e c’è l’aggettivo <em>verus, vera, verum</em>).<br />
Se si volesse insistere su questa linea del dubbio, si dovrebbe aggiungere che <em>regis</em> è anche una voce del verbo <em>regere</em>, <em>ducis</em> del verbo <em>ducere.</em></span><a name="nota2"></a></p>
<p><span style="font-size: xx-small;">La conclusione è che in latino, come in tutte le lingue, ci sono gli <strong>omografi</strong>, cioè parole che hanno <strong>grafia identica</strong>, ma <strong>diverso significato</strong>; non esiste un trucco per evitare le trappole, mentre è indispensabile il possesso di un consistente bagaglio lessicale, che facilita nel riconoscimento immediato di una parola già <em>immagazzinata</em> nella memoria.</span></p>
<p><strong>Nominativi maschili e femminili di imparisillabi e falsi imparisillabi </strong></p>
<p>Dividiamo questi nomi in base alla <strong>consonante finale del tema</strong>, che può essere una <strong>labiale</strong> (<strong>p, b</strong>), una <strong>gutturale</strong> o velare (<strong>c, g</strong>), una <strong>dentale</strong> (<strong>t, d</strong>), una <strong>liquida</strong> (<strong>l, r</strong>), una <strong>nasale</strong> (<strong>m,</strong><strong> n</strong>). L’osservazione della tabella renderà più chiari i fenomeni fonetici connessi alla formazione del nominativo. Nella tabella sono segnalati in grassetto i nominativi dei <strong>tipi più diffusi</strong>.</p>
<table class="main" border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center">
<tbody>
<tr>
<td valign="top">num.</td>
<td valign="top">gen.</td>
<td valign="top">tema</td>
<td valign="top">nominativo</td>
<td valign="top">genitivo</td>
<td valign="top">significato</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">1</td>
<td valign="top">f.</td>
<td valign="top">pleb-</td>
<td valign="top">plebs</td>
<td valign="top">pleb-is</td>
<td valign="top">plebe, popolo</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">2</td>
<td valign="top">m</td>
<td valign="top">inop-</td>
<td valign="top">inops</td>
<td valign="top">inop-is</td>
<td valign="top">povero</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">3</td>
<td valign="top">m</td>
<td valign="top">princip-</td>
<td valign="top">princeps</td>
<td valign="top">princip-is</td>
<td valign="top">primo</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">4</td>
<td valign="top">f</td>
<td valign="top">voc-</td>
<td valign="top"><strong>vox</strong> (voc-s)</td>
<td valign="top">voc-is</td>
<td valign="top">voce</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">5</td>
<td valign="top">m</td>
<td valign="top">iudic-</td>
<td valign="top"><strong>iudex</strong> (iudec-s)</td>
<td valign="top">iudic-is</td>
<td valign="top">giudice</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">6</td>
<td valign="top">m</td>
<td valign="top">reg-</td>
<td valign="top"><strong>rex</strong> (reg-s)</td>
<td valign="top">reg-is</td>
<td valign="top">re</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">7</td>
<td valign="top">f</td>
<td valign="top">art-</td>
<td valign="top"><strong>ars</strong> (art-s)</td>
<td valign="top">art-is</td>
<td valign="top">arte</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">8</td>
<td valign="top">m</td>
<td valign="top">ped-</td>
<td valign="top"><strong>pes</strong> (ped-s)</td>
<td valign="top">ped-is</td>
<td valign="top">piede</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">9</td>
<td valign="top">m</td>
<td valign="top">milit-</td>
<td valign="top"><strong>miles</strong> (milet-s)</td>
<td valign="top">milit-is</td>
<td valign="top">soldato</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">10</td>
<td valign="top">m</td>
<td valign="top">obsid-</td>
<td valign="top"><strong>obses</strong> (obsed-s)</td>
<td valign="top">obsid-is</td>
<td valign="top">ostaggio</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">11</td>
<td valign="top">m</td>
<td valign="top">consul-</td>
<td valign="top">consul</td>
<td valign="top">consul-is</td>
<td valign="top">console</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">12</td>
<td valign="top">m</td>
<td valign="top">orator-</td>
<td valign="top"><strong>orator </strong></td>
<td valign="top">orator-is</td>
<td valign="top">oratore</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">13</td>
<td valign="top">f</td>
<td valign="top">flor-</td>
<td valign="top"><strong>flos </strong></td>
<td valign="top">flor-is (flos-is)</td>
<td valign="top">fiore</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">14</td>
<td valign="top">m/f</td>
<td valign="top">pulver-</td>
<td valign="top">pulvis</td>
<td valign="top">pulver-is (pulves-is)</td>
<td valign="top">polvere</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">15</td>
<td valign="top">f</td>
<td valign="top">hiem-</td>
<td valign="top">hiems</td>
<td valign="top">hiem-is</td>
<td valign="top">inverno</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">16</td>
<td valign="top">m</td>
<td valign="top">sanguin-</td>
<td valign="top">sanguis</td>
<td valign="top">sanguin-is</td>
<td valign="top">sangue</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">17</td>
<td valign="top">f</td>
<td valign="top">Lacedaemon-</td>
<td valign="top">Lacedaemon</td>
<td valign="top">Lacedaemon-is</td>
<td valign="top">Sparta</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">18</td>
<td valign="top">m</td>
<td valign="top">leon-</td>
<td valign="top"><strong>leo </strong></td>
<td valign="top">leon-is</td>
<td valign="top">leone</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">19</td>
<td valign="top">f</td>
<td valign="top">origin-</td>
<td valign="top"><strong>origo </strong></td>
<td valign="top">origin-is</td>
<td valign="top">origine</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">20</td>
<td valign="top">m</td>
<td valign="top">tibicin-</td>
<td valign="top">tibicen</td>
<td valign="top">tibicin-is</td>
<td valign="top">flautista</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Osserviamo prima di tutto un fenomeno: in molti sostantivi, confrontando nominativo e tema, è evidente che <strong>l’ultima vocale è diversa</strong> (<em>princ<strong>e</strong>ps, princ<strong>i</strong>p-is; iud<strong>e</strong>x, </em><em>iud<strong>i</strong>c-is; mil<strong>e</strong>s, mil<strong>i</strong>t-is; orig<strong>o</strong>, orig<strong>i</strong>n-is</em>). Il fenomeno si chiama <strong>apofonia</strong> ed è presente in misura molto maggiore nella lingua greca, ma compare anche in italiano (io f<strong>a</strong>ccio-io f<strong>e</strong>ci; io d<strong>e</strong>vo-voi d<strong>o</strong>vete).</p>
<p>Dalla tabella si evidenziano i seguenti comportamenti:</p>
<ul>
<li>I <strong>temi</strong> terminanti in consonante<strong> labiale (p, b)</strong> hanno tutti il <strong>nominativo sigmatico</strong> (cioè nato dal <strong>tema + </strong><strong>s</strong> (numeri 1, 2 dell’elenco).</li>
<li>I <strong>temi</strong> terminanti in consonante<strong> gutturale (c, g)</strong> hanno tutti il <strong>nominativo sigmatico</strong>, con la formazione della <strong>consonante doppia x</strong> (numeri 4, 6).</li>
<li>I <strong>temi</strong> terminanti in consonante<strong> dentale (t, d)</strong> hanno tutti il <strong>nominativo sigmatico</strong>, con la <strong>caduta</strong> (cioè la scomparsa) della consonante<strong> dentale</strong> (numeri 7, 8).</li>
<li>I <strong>temi</strong> terminanti in consonante<strong> liquida (l, r)</strong> hanno il <strong>nominativo uguale al tema, </strong>spesso <strong></strong>senza alcuna modifica (numeri 11, 12).</li>
</ul>
<p><strong>N.B.</strong> Molti dei nomi in liquida presentano al nominativo una <strong>s</strong> invece della <strong>r </strong>(numeri 13, 14): la spiegazione è che il loro tema <strong>in origine</strong> finiva con la consonante <strong>s</strong>; essa però, nell’evoluzione del latino, tra due vocali è diventata <strong>r</strong>. Questo fenomeno si chiama <strong>rotacismo. </strong></p>
<ul>
<li>I <strong>temi</strong> terminanti in consonante<strong> nasale </strong><strong>(n, m)</strong> hanno comportamenti diversi:
<ul>
<li>pochi hanno il <strong>nominativo sigmatico</strong> (numeri 15, 16), ma la nasale <strong>n</strong> davanti alla <strong>s</strong> del nominativo <strong>cade</strong> (numero 16);</li>
<li>i più hanno il <strong>nominativo uguale al tema </strong>(numeri 17, 18, 19, 20), ma la <strong>nasale</strong> in fine di parola generalmente <strong>cade</strong> (numeri 18, 19).</li>
</ul>
</li>
</ul>
<p><strong>Nominativi neutri di imparisillabi e falsi imparisillabi </strong></p>
<p>Ricordiamo ancora una volta che i nomi <strong>neutri</strong> hanno il <strong>nominativo uguale al tema</strong>, salvo fenomeni di <strong>rotacismo</strong> e/o <strong>apofonia (</strong>dei quali abbiamo parlato sopra)<strong>.<br />
</strong>Anche qui, per comodità di trattazione, li divideremo in base alla consonante finale del tema: abbiamo quindi temi in <strong>dentale </strong><strong>(t), liquida (l, r), </strong>in<strong> nasale (n), </strong>in consonante<strong> doppia (ss, ll, rr).<br />
</strong>Ed ecco una tabella, nella quale in grassetto sono segnalati i <strong>tipi più diffusi. </strong></p>
<table class="main" border="1" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center">
<tbody>
<tr>
<td valign="top">num.</td>
<td valign="top">gen.</td>
<td valign="top">tema</td>
<td valign="top">nominativo</td>
<td valign="top">genitivo</td>
<td valign="top">significato</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">1</td>
<td valign="top">n</td>
<td valign="top">capit-</td>
<td valign="top">caput</td>
<td valign="top">capit-is</td>
<td valign="top">testa, capitale</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">2</td>
<td valign="top">n</td>
<td valign="top">animal-</td>
<td valign="top">animal</td>
<td valign="top">animal-is</td>
<td valign="top">animale</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">3</td>
<td valign="top">n</td>
<td valign="top">exemplar-</td>
<td valign="top">exemplar</td>
<td valign="top">exemplar-is</td>
<td valign="top">modello</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">4</td>
<td valign="top">n</td>
<td valign="top">ver-</td>
<td valign="top">ver</td>
<td valign="top">ver-is</td>
<td valign="top">primavera</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">5</td>
<td valign="top">n</td>
<td valign="top">rur-</td>
<td valign="top">rus</td>
<td valign="top">rur-is (rus-is)</td>
<td valign="top">campagna</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">6</td>
<td valign="top">n</td>
<td valign="top">or-</td>
<td valign="top">os</td>
<td valign="top">or-is (os-is)</td>
<td valign="top">viso, bocca</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">7</td>
<td valign="top">n</td>
<td valign="top">tempor-</td>
<td valign="top"><strong>tempus </strong></td>
<td valign="top">tempor-is (tempos-is)</td>
<td valign="top">tempo</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">8</td>
<td valign="top">n</td>
<td valign="top">foeder-</td>
<td valign="top"><strong>foedus </strong></td>
<td valign="top">foeder-is (foedes-is)</td>
<td valign="top">patto</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">9</td>
<td valign="top">n</td>
<td valign="top">agmin-</td>
<td valign="top"><strong>agmen </strong></td>
<td valign="top">agmin-is</td>
<td valign="top">schiera</td>
</tr>
<tr>
<td valign="top">10</td>
<td valign="top">n</td>
<td valign="top">oss-</td>
<td valign="top">os</td>
<td valign="top">oss-is</td>
<td valign="top">osso</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Dalla tabella si evidenziano i seguenti comportamenti:</p>
<ul>
<li>I <strong>temi</strong> in<strong></strong>consonante<strong> dentale t </strong>sono molto rari, ma fra loro c’è<strong></strong><em> cap<strong>u</strong>t, cap<strong>i</strong>t-is</em><strong>, </strong>termine ad alta frequenza d’uso, che presenta <strong>apofonia</strong>.<strong></strong></li>
<li>I <strong>temi</strong> terminanti in consonante<strong> liquida (l, r)</strong> e <strong>nasale (n) </strong>sono il gruppo più numeroso: alcuni hanno <strong>nominativo uguale al tema</strong>, senza alcun fenomeno fonetico rilevante (numeri 2, 3, 4); i più invece presentano <strong>apofonia</strong> (numeri 7, 8, 9); alcuni di essi presentano <strong>rotacismo</strong> (numeri 5, 6, 7, 8); alcuni presentano <strong>apofonia e rotacismo</strong> insieme (numeri 7, 8). <strong></strong></li>
<li>Pochissimi i <strong>temi</strong> in consonante<strong> doppia</strong>, nei quali al nominativo una delle due consonanti <strong>cade</strong> (numero 10).</li>
</ul>
<p><strong></strong></p>
<p><strong>Nominativi dei parisillabi di tutti i generi </strong></p>
<p>Ricordiamo che i parisillabi erano originariamente <strong>temi in vocale</strong><strong>–i</strong>, che sono poi confluiti in un’unica declinazione mista (vedi il quadro generale).</p>
<p>I loro <strong>nominativi</strong>, se <strong>maschili e femminili</strong>, sono molto spesso <strong>identici ai genitivi</strong> (<em>navis, navis</em>, f., la nave; <em>hostis, hostis</em>, m., il nemico); altra possibilità, abbastanza frequente, è che il <strong>nominativo</strong> presenti <strong>apofonia</strong> (<em>clades, cladis</em>, f., la disfatta, <em>vates, vatis</em>, m., il profeta).</p>
<p>I <strong>neutri</strong> seguono tutti lo stesso modello, con <strong>apofonia</strong> al nominativo (<em>mare, maris</em>, n., il mare).</p>
<p>E’ il caso di sottolineare che, se i temi originari erano <em>civi-, hosti-, cladi-, vati-, mari-,</em> anche per questi nomi il nominativo è nato dal <strong>tema + s</strong>, (per maschili e femminili), dal <strong>puro tema</strong> (se neutri).</p>
<p><strong>Esercizi</strong></p>
<p><strong>Analizza i seguenti sostantivi e risali al nominativo, come negli esempi </strong></p>
<ul>
<li><em>vectigalium, n. = </em>gen. plurale, tema <em>vectigal-</em>, gen. singolare <em>vectigal-is</em>, nom. <em>vectigal </em></li>
<li><em>dotem, f. = </em>acc. singolare, tema <em>dot-</em>, gen. singolare <em>dot-is</em>, nom. <em>dos </em></li>
</ul>
<p><em>fautoribus, m.; duces, m.; saluti, f.; oratione, f.; pulchritudinis, f.; genere, n.; arces, f.; codicibus, m.; mures, m.; regum, m.; pedes, m.; peditum, m.; urbi, f.; ope, f.; scelera, n.; vulnerum, n.; origines, f.; ora, n.; caedem, f.; marium, n.; cacuminibus, n.; fratre, m.; hostium, m.; capita, n.; flores, f.; preci, f.; retia, n.; laude, f.; libertatem, f.; magnitudine, f.; artes, f. </em></p>

<p class="FacebookLikeButton"><iframe src="http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http%3A%2F%2Fwww.discipulus.it%2Fdidattica%2Flezione-10-la-terza-declinazione-nominativo-e-tema.html&amp;layout=standard&amp;show_faces=true&amp;width=450&amp;action=like&amp;colorscheme=light&amp;locale=it_IT" scrolling="no" frameborder="0" allowTransparency="true" style="border:none; overflow:hidden; width:450px; height: 60px"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.discipulus.it/didattica/lezione-10-la-terza-declinazione-nominativo-e-tema.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

