Salve, sono un ex studente di latino e mi piacerebbe riprendere un po’ questa materia rivedendo qualche versioncina nel tempo libero. Spero possiate darmi una mano con le correzioni ed il ripasso.
Inizio chiedendovi una mano per questa frase che non riesco a tradurre:
Cum interim, proci Penelopes uxoris opes tam patris quam filii miserrime absumebant.
Io l’ho tradotta cos’: Nel frattempo i proci si impossessavano barbaramente delle ricchezze e della moglie Penelope e del padre e del figlio.
Credo che il senso sia questo, ma letteralmente non riesco a capire quel tam…quam perchè c’è.
Grazie ancora, Fabio