• Questo topic ha 3 partecipanti e 3 risposte.
Stai visualizzando 4 post - dal 1 a 4 (di 4 totali)
  • Autore
    Post
  • #11872
    Donatella Levi
    Partecipante

    Salve,
    sto traducendo un articolo dall’inglese in cui è inserita una citazione generica da Lucrezio, purtroppo in inglese. Ovviamente preferirei conoscere l’originale latino, l’ideale sarebbe con la traduzione italiana (i miei ricordi di versioni risalgono agli anni ’70!).
    La breve frase è la seguente:
    ‘Ingrafted in eternal monuments/Of Glory’ .
    Oltretutto il termine “Ingrafted” mi risulta alquanto oscuro, qualcosa tipo “innestato” forse “inciso”.
    Qualcuno mi può essere d’aiuto?
    Ringrazio sentitamente,
    Donatella

    #14745
    Aiace Telamonio
    Partecipante

    I versi sono questi:

    quo tot facta virum totiens cecidere neque usquam
    aeternis famae monimentis insita florent?

    La traduzione italiana è:

    Dove mai tante gesta di eroi tante volte svanirono e perché non fioriscono
    in alcun luogo, impresse negli eterni monumenti della fama?

    Spero di esserti stato utile. Ciao! 😉

    #14746
    Donatella Levi
    Partecipante

    Fantastico, grazie! Non so proprio come ricambiare…
    Per queste cose Internet è davvero imbattibile!
    Ancora grazie,
    Donatella

    #14747
    dany500
    Partecipante

    È grande. grazie per la condivisione.

Stai visualizzando 4 post - dal 1 a 4 (di 4 totali)
  • Devi essere connesso per rispondere a questo topic.